Comparateur des traductions bibliques
Exode 14:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 14:8 - L’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, roi d’Égypte, et Pharaon poursuivit les enfants d’Israël. Les enfants d’Israël étaient sortis la main levée.

Parole de vie

Exode 14.8 - Le Seigneur ferme le cœur du Pharaon, roi d’Égypte, et celui-ci se met à poursuivre les Israélites. Mais les Israélites sortent d’Égypte en levant la main en signe de liberté.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 14. 8 - L’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, roi d’Égypte, et Pharaon poursuivit les enfants d’Israël. Les enfants d’Israël étaient sortis la main levée.

Bible Segond 21

Exode 14: 8 - L’Éternel endurcit le cœur du pharaon, roi d’Égypte, et le pharaon poursuivit les Israélites. Pourtant, les Israélites étaient sortis ouvertement d’Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 14:8 - L’Éternel rendit obstiné le cœur du pharaon, roi d’Égypte, de sorte qu’il se lança à la poursuite des Israélites qui étaient partis librement.

Bible en français courant

Exode 14. 8 - Le Seigneur poussa le Pharaon, roi d’Égypte, à poursuivre avec obstination les Israélites, au moment où ceux-ci quittaient le pays comme s’ils étaient déjà libres.

Bible Annotée

Exode 14,8 - Et l’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, roi d’Égypte, et il alla à la poursuite des fils d’Israël ; car les fils d’Israël partaient tête levée.

Bible Darby

Exode 14, 8 - Et l’Éternel endurcit le cœur du Pharaon, roi d’Égypte, et il poursuivit les fils d’Israël. Et les fils d’Israël sortaient à main levée.

Bible Martin

Exode 14:8 - Et l’Éternel endurcit le cœur de Pharaon Roi d’Égypte, qui poursuivit les enfants d’Israël. Or les enfants d’Israël étaient sortis à main levée.

Parole Vivante

Exode 14:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 14.8 - Et l’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, roi d’Égypte, et il poursuivit les enfants d’Israël. Or les enfants d’Israël étaient sortis à main levée.

Grande Bible de Tours

Exode 14:8 - Le Seigneur endurcit le cœur de Pharaon, roi d’Égypte, qui se mit à poursuivre les enfants d’Israël. Mais ceux-ci étaient sortis sous la conduite d’une main puissante.

Bible Crampon

Exode 14 v 8 - Yahweh endurcit le cœur de Pharaon, roi d’Égypte, et Pharaon poursuivit les enfants d’Israël ; et les enfants d’Israël étaient sortis par une main élevée.

Bible de Sacy

Exode 14. 8 - Le Seigneur endurcit le cœur de Pharaon, roi d’Égypte, et il se mit à poursuivre les enfants d’Israël. Mais ils étaient sortis sous la conduite d’une main puissante.

Bible Vigouroux

Exode 14:8 - Et le Seigneur endurcit le cœur du (de) Pharaon, roi d’Egypte, et il se mit à poursuivre les enfants d’Israël. Mais ils étaient sortis sous la conduite d’une main puissante.

Bible de Lausanne

Exode 14:8 - Et l’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, roi d’Égypte, et il poursuivit les fils d’Israël ; et les fils d’Israël sortaient à main levée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 14:8 - And the Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the people of Israel while the people of Israel were going out defiantly.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 14. 8 - The Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, so that he pursued the Israelites, who were marching out boldly.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 14.8 - And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: and the children of Israel went out with an high hand.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 14.8 - Y endureció Jehová el corazón de Faraón rey de Egipto, y él siguió a los hijos de Israel; pero los hijos de Israel habían salido con mano poderosa.

Bible en latin - Vulgate

Exode 14.8 - induravitque Dominus cor Pharaonis regis Aegypti et persecutus est filios Israhel at illi egressi erant in manu excelsa

Ancien testament en grec - Septante

Exode 14.8 - καὶ ἐσκλήρυνεν κύριος τὴν καρδίαν Φαραω βασιλέως Αἰγύπτου καὶ τῶν θεραπόντων αὐτοῦ καὶ κατεδίωξεν ὀπίσω τῶν υἱῶν Ισραηλ οἱ δὲ υἱοὶ Ισραηλ ἐξεπορεύοντο ἐν χειρὶ ὑψηλῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 14.8 - Denn der HERR verstockte das Herz des Pharao, des Königs von Ägypten, daß er denn Kindern Israel nachjagte, obwohl sie durch eine hohe Hand auszogen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 14:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV