Exode 14:29 - Mais les enfants d’Israël marchèrent à sec au milieu de la mer, et les eaux formaient comme une muraille à leur droite et à leur gauche.
Parole de vie
Exode 14.29 - Mais les Israélites ont traversé la mer sur un chemin sec. L’eau a formé comme un grand mur à leur droite et à leur gauche.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 14. 29 - Mais les enfants d’Israël marchèrent à sec au milieu de la mer, et les eaux formaient comme une muraille à leur droite et à leur gauche.
Bible Segond 21
Exode 14: 29 - Quant aux Israélites, ils marchèrent à pied sec au milieu de la mer et l’eau formait comme une muraille à leur droite et à leur gauche.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 14:29 - Quant aux Israélites, ils avaient traversé la mer à pied sec, pendant que les eaux formaient une muraille à leur droite et une autre à leur gauche.
Bible en français courant
Exode 14. 29 - Quant aux Israélites, ils avaient traversé la mer à pied sec, l’eau formant comme une muraille de chaque côté d’eux.
Bible Annotée
Exode 14,29 - Or les fils d’Israël avaient traversé la mer à sec, et les eaux leur avaient servi de muraille à droite et à gauche.
Bible Darby
Exode 14, 29 - Et les fils d’Israël marchèrent à sec au milieu de la mer, et les eaux étaient pour eux un mur à leur droite et à leur gauche.
Bible Martin
Exode 14:29 - Mais les enfants d’Israël marchèrent au milieu de la mer à sec ; et les eaux leur servaient de mur à droite et à gauche.
Parole Vivante
Exode 14:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 14.29 - Mais les enfants d’Israël marchèrent à sec au milieu de la mer ; et les eaux leur formaient une muraille à leur droite et à leur gauche.
Grande Bible de Tours
Exode 14:29 - Mais les enfants d’Israël traversèrent la mer à pied sec ; les eaux à droite et à gauche s’élevaient comme une muraille.
Bible Crampon
Exode 14 v 29 - Mais les enfants d’Israël avaient marché à sec au milieu de la mer, les eaux ayant formé pour eux une muraille à droite et à gauche.
Bible de Sacy
Exode 14. 29 - Mais les enfants d’Israël passèrent à sec au milieu de la mer, ayant les eaux à droite et à gauche, qui leur tenaient lieu de mur.
Bible Vigouroux
Exode 14:29 - Mais les enfants d’Israël passèrent à sec au milieu de la mer, ayant les eaux à droite et à gauche, qui leur tenaient lieu de mur.
Bible de Lausanne
Exode 14:29 - Et les fils d’Israël marchèrent à sec au milieu de la mer, les eaux formant muraille sur leur droite et sur leur gauche.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 14:29 - But the people of Israel walked on dry ground through the sea, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 14. 29 - But the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 14.29 - But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 14.29 - Y los hijos de Israel fueron por en medio del mar, en seco, teniendo las aguas por muro a su derecha y a su izquierda.
Bible en latin - Vulgate
Exode 14.29 - filii autem Israhel perrexerunt per medium sicci maris et aquae eis erant quasi pro muro a dextris et a sinistris