Comparateur des traductions bibliques
Exode 13:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 13:3 - Moïse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, où vous êtes sortis d’Égypte, de la maison de servitude ; car c’est par sa main puissante que l’Éternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levé.

Parole de vie

Exode 13.3 - Moïse dit au peuple : « Souvenez-vous du jour d’aujourd’hui, où vous êtes sortis d’Égypte, de ce pays où vous étiez esclaves. C’est grâce à sa puissance que le Seigneur vous a fait sortir de là. Vous ne mangerez donc pas de pain fait avec du levain.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 13. 3 - Moïse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, où vous êtes sortis d’Égypte, de la maison de servitude ; car c’est par sa main puissante que l’Éternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levé.

Bible Segond 21

Exode 13: 3 - Moïse dit au peuple : « Souvenez-vous de ce jour où vous êtes sortis d’Égypte, de la maison d’esclavage. En effet, c’est par sa main puissante que l’Éternel vous en a fait sortir. On ne mangera pas de pain levé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 13:3 - Moïse dit au peuple : - Vous garderez le souvenir de ce jour où vous êtes sortis d’Égypte, du pays où vous avez été esclaves, car l’Éternel vous en a retirés par force. Vous ne mangerez pas de pain préparé à l’aide de levain.

Bible en français courant

Exode 13. 3 - Moïse dit au peuple: « Souvenez-vous de ce jour-ci! Grâce à sa force irrésistible, le Seigneur vous a fait sortir d’Égypte où vous étiez esclaves. Lorsque vous célébrerez cet événement, vous ne devrez pas manger de pain levé.

Bible Annotée

Exode 13,3 - Et Moïse dit au peuple : Vous vous souviendrez de ce jour où vous êtes sortis d’Égypte, de la maison de servitude, car l’Éternel vous en a fait sortir à main forte, et vous ne mangerez pas de pain levé.

Bible Darby

Exode 13, 3 - Et Moïse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, auquel vous êtes sortis d’Égypte, de la maison de servitude, car l’Éternel vous en a fait sortir à main forte ; et on ne mangera point de pain levé.

Bible Martin

Exode 13:3 - Moïse donc dit au peuple : souvenez-vous de ce jour, auquel vous êtes sortis d’Égypte, de la maison de servitude ; car l’Éternel vous en a retirés par main forte ; on ne mangera donc point de pain levé.

Parole Vivante

Exode 13:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 13.3 - Et Moïse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour où vous êtes sortis d’Égypte, de la maison de servitude, car l’Éternel vous en a retirés à main forte ; et qu’on ne mange point de pain levé.

Grande Bible de Tours

Exode 13:3 - Et Moïse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour auquel vous êtes sortis d’Égypte et de la maison de servitude ; car le Seigneur vous a tirés de ce lieu par la force de son bras, et gardez-vous de manger du pain levé.

Bible Crampon

Exode 13 v 3 - Moïse dit au peuple : " Souvenez-vous du jour où vous êtes sortis d’Égypte, de la maison de servitude ; car c’est par la puissance de sa main que Yahweh vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levé.

Bible de Sacy

Exode 13. 3 - Et Moïse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour auquel vous êtes sortis de l’Égypte, et de la maison de votre esclavage : souvenez-vous que le Seigneur vous a tirés de ce lieu par la force de son bras, et gardez-vous de manger du pain avec du levain.

Bible Vigouroux

Exode 13:3 - Et Moïse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour auquel vous êtes sortis de l’Egypte et de la maison de servitude ; souvenez-vous que le Seigneur vous a tirés de ce lieu par la force de son bras, et gardez-vous de manger du pain avec du levain.

Bible de Lausanne

Exode 13:3 - Et Moïse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour,[du jour] où vous sortez d’Égypte, de la maison des esclaves ; car l’Éternel vous en fait sortir par la force de [sa] main : on ne mangera point de pain levé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 13:3 - Then Moses said to the people, Remember this day in which you came out from Egypt, out of the house of slavery, for by a strong hand the Lord brought you out from this place. No leavened bread shall be eaten.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 13. 3 - Then Moses said to the people, “Commemorate this day, the day you came out of Egypt, out of the land of slavery, because the Lord brought you out of it with a mighty hand. Eat nothing containing yeast.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 13.3 - And Moses said unto the people, Remember this day, in which ye came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the LORD brought you out from this place: there shall no leavened bread be eaten.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 13.3 - Y Moisés dijo al pueblo: Tened memoria de este día, en el cual habéis salido de Egipto, de la casa de servidumbre, pues Jehová os ha sacado de aquí con mano fuerte; por tanto, no comeréis leudado.

Bible en latin - Vulgate

Exode 13.3 - et ait Moses ad populum mementote diei huius in qua egressi estis de Aegypto et de domo servitutis quoniam in manu forti eduxit vos Dominus de loco isto ut non comedatis fermentatum panem

Ancien testament en grec - Septante

Exode 13.3 - εἶπεν δὲ Μωυσῆς πρὸς τὸν λαόν μνημονεύετε τὴν ἡμέραν ταύτην ἐν ᾗ ἐξήλθατε ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐξ οἴκου δουλείας ἐν γὰρ χειρὶ κραταιᾷ ἐξήγαγεν ὑμᾶς κύριος ἐντεῦθεν καὶ οὐ βρωθήσεται ζύμη.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 13.3 - Da sprach Mose zum Volk: Gedenket an diesen Tag, an dem ihr aus Ägypten, aus dem Diensthause, gegangen seid, daß der HERR euch mit mächtiger Hand von dannen ausgeführt hat: darum sollt ihr nichts Gesäuertes essen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 13:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV