Comparateur des traductions bibliques
Exode 10:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 10:2 - C’est aussi pour que tu racontes à ton fils et au fils de ton fils comment j’ai traité les Égyptiens, et quels signes j’ai fait éclater au milieu d’eux. Et vous saurez que je suis l’Éternel.

Parole de vie

Exode 10.2 - Ainsi, tu pourras raconter à tes enfants et aux enfants de leurs enfants ce que j’ai fait aux Égyptiens, les actions extraordinaires que j’ai accomplies dans leur pays. De cette façon, vous saurez que le Seigneur, c’est moi. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 10. 2 - C’est aussi pour que tu racontes à ton fils et au fils de ton fils comment j’ai traité les Égyptiens, et quels signes j’ai fait éclater au milieu d’eux. Et vous saurez que je suis l’Éternel.

Bible Segond 21

Exode 10: 2 - C’est aussi pour que tu racontes à tes enfants et petits-enfants comment je suis intervenu contre les Égyptiens et quels signes miraculeux j’ai fait éclater au milieu d’eux. Vous saurez ainsi que je suis l’Éternel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 10:2 - et afin que tu racontes à tes enfants et à tes petits-enfants comment j’ai traité les Égyptiens et quels signes miraculeux j’ai accomplis au milieu d’eux. Ainsi vous saurez que je suis l’Éternel.

Bible en français courant

Exode 10. 2 - Ainsi tu pourras raconter à tes enfants et à tes petits-enfants comment j’ai traité les Égyptiens en accomplissant toutes ces interventions dans leur pays. Vous saurez de cette manière que je suis le Seigneur. »

Bible Annotée

Exode 10,2 - et afin que tu racontes à ton fils et au fils de ton fils mes exploits au milieu des Égyptiens et mes signes opérés au milieu d’eux, et que vous sachiez que je suis l’Éternel.

Bible Darby

Exode 10, 2 - et afin que tu racontes aux oreilles de ton fils et du fils de ton fils, ce que j’ai accompli en Égypte, et mes signes que j’ai opérés au milieu d’eux ; et vous saurez que moi je suis l’Éternel.

Bible Martin

Exode 10:2 - Et afin que tu racontes, ton fils et le fils de ton fils l’entendant, ce que j’aurai fait en Égypte, et mes signes que j’aurai faits entre eux ; et vous saurez que je [suis] l’Éternel.

Parole Vivante

Exode 10:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 10.2 - Et afin que tu racontes à ton fils et au fils de ton fils, les exploits que j’aurai accomplis sur les Égyptiens et les prodiges que j’aurai faits au milieu d’eux, et que vous sachiez que je suis l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Exode 10:2 - Et que vous racontiez à vos enfants, et aux enfants de vos enfants, de combien de plaies j’ai frappé les Égyptiens, combien de merveilles j’ai opérées parmi eux, et que vous sachiez que je suis le Seigneur.

Bible Crampon

Exode 10 v 2 - et afin que tu racontes aux oreilles de ton fils et du fils de ton fils quelles grandes choses j’ai faites en Égypte et quels signes j’ai opérés au milieu d’eux ; et vous saurez que je suis Yahweh. "

Bible de Sacy

Exode 10. 2 - et que vous racontiez à vos enfants et aux enfants de vos enfants, de combien de plaies j’ai frappé les Égyptiens, et combien de merveilles j’ai faites parmi eux, et que vous sachiez que je suis le Seigneur.

Bible Vigouroux

Exode 10:2 - et que tu racontes à tes enfants et aux enfants de tes enfants de combien de plaies j’ai frappé les Egyptiens, et combien de merveilles (signes) j’ai faites parmi eux, et pour que vous sachiez que je suis le Seigneur.

Bible de Lausanne

Exode 10:2 - et afin que tu racontes à
{Héb. aux oreilles de.} ton fils, et au fils de ton fils, ce que j’ai exécuté sur les Égyptiens, et les signes que j’ai mis parmi eux, et que vous sachiez que je suis l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 10:2 - and that you may tell in the hearing of your son and of your grandson how I have dealt harshly with the Egyptians and what signs I have done among them, that you may know that I am the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 10. 2 - that you may tell your children and grandchildren how I dealt harshly with the Egyptians and how I performed my signs among them, and that you may know that I am the Lord.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 10.2 - And that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son’s son, what things I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know how that I am the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 10.2 - y para que cuentes a tus hijos y a tus nietos las cosas que yo hice en Egipto, y mis señales que hice entre ellos; para que sepáis que yo soy Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Exode 10.2 - et narres in auribus filii tui et nepotum tuorum quotiens contriverim Aegyptios et signa mea fecerim in eis et sciatis quia ego Dominus

Ancien testament en grec - Septante

Exode 10.2 - ὅπως διηγήσησθε εἰς τὰ ὦτα τῶν τέκνων ὑμῶν καὶ τοῖς τέκνοις τῶν τέκνων ὑμῶν ὅσα ἐμπέπαιχα τοῖς Αἰγυπτίοις καὶ τὰ σημεῖά μου ἃ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγὼ κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 10.2 - und daß du vor den Ohren deiner Kinder und Kindeskinder verkündigest, was ich in Ägypten ausgerichtet und wie ich meine Zeichen unter ihnen bewiesen habe, auf daß ihr erkennet, daß ich der HERR bin.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 10:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV