Comparateur des traductions bibliques
Exode 10:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 10:17 - Mais pardonne mon péché pour cette fois seulement ; et priez l’Éternel, votre Dieu, afin qu’il éloigne de moi encore cette plaie mortelle.

Parole de vie

Exode 10.17 - Maintenant, pardonnez-moi ma faute, cette fois-ci encore. Priez le Seigneur votre Dieu pour qu’il éloigne de moi ce terrible malheur. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 10. 17 - Mais pardonne mon péché pour cette fois seulement ; et priez l’Éternel, votre Dieu, afin qu’il éloigne de moi encore cette plaie mortelle.

Bible Segond 21

Exode 10: 17 - Cependant, pardonne mon péché pour cette fois encore et priez l’Éternel, votre Dieu, afin qu’il éloigne ce fléau mortel de moi. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 10:17 - Maintenant donc : pardonne, je te prie, mon péché cette fois encore, et priez l’Éternel votre Dieu pour qu’il me débarrasse de ce fléau meurtrier.

Bible en français courant

Exode 10. 17 - Pardonnez-moi donc ma faute cette fois-ci encore, et priez le Seigneur votre Dieu qu’il veuille bien me préserver de cette terrible calamité. »

Bible Annotée

Exode 10,17 - Maintenant pardonne, je te prie, mon péché, cette fois seulement, et faites des prières à l’Éternel et votre Dieu pour qu’il éloigne de moi au moins ce mortel fléau !

Bible Darby

Exode 10, 17 - et maintenant, pardonne, je te prie, mon péché seulement pour cette fois ; et suppliez l’Éternel, votre Dieu, afin seulement qu’il retire de dessus moi cette mort-ci.

Bible Martin

Exode 10:17 - Mais maintenant, je te prie, pardonne-moi mon péché, seulement pour cette fois ; et fléchissez l’Éternel votre Dieu par prières, afin qu’il retire de moi cette mort-ci seulement.

Parole Vivante

Exode 10:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 10.17 - Mais, maintenant, pardonne, je te prie, mon péché, pour cette fois seulement ; et intercédez auprès de l’Éternel votre Dieu, pour qu’il éloigne de moi seulement cette mort.

Grande Bible de Tours

Exode 10:17 - Mais pardonnez-moi ma faute encore cette fois, et priez le Seigneur votre Dieu d’éloigner de moi cette mort*.
Cette plaie mortelle.

Bible Crampon

Exode 10 v 17 - Mais pardonne mon péché encore cette fois seulement ; et priez Yahweh, votre Dieu, afin qu’il éloigne de moi au moins ce fléau mortel. "

Bible de Sacy

Exode 10. 17 - Mais pardonnez-moi ma faute encore cette fois, et priez le Seigneur, votre Dieu, afin qu’il retire de moi cette mort.

Bible Vigouroux

Exode 10:17 - Mais pardonnez-moi ma faute encore cette fois, et priez le Seigneur votre Dieu, afin qu’il retire de moi cette mort.
[10.17 Cette mort ; c’est-à-dire ce fléau de sauterelles qui, en dévorant tout, devaient nécessairement donner la mort.]

Bible de Lausanne

Exode 10:17 - Et maintenant, pardonne néanmoins mon péché cette fois, et intercédez auprès de Jéhova, votre Dieu, et qu’il détourne de dessus moi cette mort-ci seulement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 10:17 - Now therefore, forgive my sin, please, only this once, and plead with the Lord your God only to remove this death from me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 10. 17 - Now forgive my sin once more and pray to the Lord your God to take this deadly plague away from me.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 10.17 - Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 10.17 - Mas os ruego ahora que perdonéis mi pecado solamente esta vez, y que oréis a Jehová vuestro Dios que quite de mí al menos esta plaga mortal.

Bible en latin - Vulgate

Exode 10.17 - sed nunc dimittite peccatum mihi etiam hac vice et rogate Dominum Deum vestrum ut auferat a me mortem istam

Ancien testament en grec - Septante

Exode 10.17 - προσδέξασθε οὖν μου τὴν ἁμαρτίαν ἔτι νῦν καὶ προσεύξασθε πρὸς κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν καὶ περιελέτω ἀπ’ ἐμοῦ τὸν θάνατον τοῦτον.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 10.17 - Und nun vergib mir meine Sünde nur noch diesmal und bittet den HERRN, euren Gott, daß er diesen Tod von mir abwende!

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 10:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV