Exode 10:11 - Non, non : allez, vous les hommes, et servez l’Éternel, car c’est là ce que vous avez demandé. Et on les chassa de la présence de Pharaon.
Parole de vie
Exode 10.11 - Cela ne se passera pas ainsi ! Seuls les hommes iront servir le Seigneur, puisque c’est ce que vous voulez. » Et on les chasse de chez le roi.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 10. 11 - Non, non ; allez, vous les hommes, et servez l’Éternel, car c’est là ce que vous avez demandé. Et on les chassa de la présence de Pharaon.
Bible Segond 21
Exode 10: 11 - Non et non. Allez servir l’Éternel, mais seulement vous les hommes, puisque c’est ce que vous demandez. » Et on les chassa de chez le pharaon.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 10:11 - Mais ça ne se passera pas ainsi ! Que seuls les hommes aillent rendre un culte à l’Éternel, puisque c’est là ce que vous me demandez ! Sur quoi on les chassa de chez le pharaon.
Bible en français courant
Exode 10. 11 - Ce que vous proposez est inadmissible. Seuls les hommes iront rendre un culte au Seigneur, c’est tout ce que vous pouvez demander. » Et on les expulsa de chez le Pharaon.
Bible Annotée
Exode 10,11 - Non, non ; allez, si vous voulez, vous autres hommes, et servez l’Éternel puisque c’est là ce que vous demandez. Et on les chassa de devant Pharaon.
Bible Darby
Exode 10, 11 - Il n’en sera pas ainsi ; allez donc, vous les hommes faits, et servez l’Éternel : car c’est là ce que vous avez désiré. Et on les chassa de devant la face du Pharaon.
Bible Martin
Exode 10:11 - Il n’en sera [donc] pas ainsi [que vous l’avez demandé], mais vous hommes, allez maintenant, et servez l’Éternel ; car c’est ce que vous demandez. Et on les chassa de devant Pharaon.
Parole Vivante
Exode 10:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 10.11 - Il n’en sera pas ainsi ; allez, vous les hommes, et servez l’Éternel ; car c’est ce que vous demandiez. Et on les chassa de devant Pharaon.
Grande Bible de Tours
Exode 10:11 - Il n’en sera pas ainsi ; mais allez seulement, vous autres hommes, et sacrifiez au Seigneur ; car c’est ce que vous avez demandé vous-mêmes. Et aussitôt ils furent chassés de la présence de Pharaon.
Bible Crampon
Exode 10 v 11 - Non, non ; allez, vous les hommes, et servez Yahweh, puisque c’est là ce que vous demandez. " Et on les chassa de devant Pharaon.
Bible de Sacy
Exode 10. 11 - Il n’en sera pas ainsi ; mais allez seulement, vous autres hommes, et sacrifiez au Seigneur : car c’est ce que vous avez demandé vous-mêmes. Et aussitôt ils furent chassés de devant Pharaon.
Bible Vigouroux
Exode 10:11 - (Non,) Il n’en sera pas ainsi ; mais allez seulement vous, les hommes, et sacrifiez au Seigneur, car c’est ce que vous avez demandé vous-mêmes. Et aussitôt ils furent chassés de devant (le) Pharaon.
Bible de Lausanne
Exode 10:11 - Il n’en sera pas ainsi ; allez donc, vous hommes, et servez Jéhova, car c’est là ce que vous avez requis. Et on les chassa de devant la face de Pharaon.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 10:11 - No! Go, the men among you, and serve the Lord, for that is what you are asking. And they were driven out from Pharaoh's presence.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 10. 11 - No! Have only the men go and worship the Lord, since that’s what you have been asking for.” Then Moses and Aaron were driven out of Pharaoh’s presence.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 10.11 - Not so: go now ye that are men, and serve the LORD; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh’s presence.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 10.11 - No será así; id ahora vosotros los varones, y servid a Jehová, pues esto es lo que vosotros pedisteis. Y los echaron de la presencia de Faraón.
Bible en latin - Vulgate
Exode 10.11 - non fiet ita sed ite tantum viri et sacrificate Domino hoc enim et ipsi petistis statimque eiecti sunt de conspectu Pharaonis