Comparateur des traductions bibliques
Exode 1:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 1:20 - Dieu fit du bien aux sages-femmes ; et le peuple multiplia et devint très nombreux.

Parole de vie

Exode 1.20 - Les Israélites deviennent de plus en plus nombreux et très puissants. Dieu fait du bien aux sages-femmes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 1. 20 - Dieu fit du bien aux sages-femmes ; et le peuple multiplia et devint très nombreux.

Bible Segond 21

Exode 1: 20 - Dieu fit du bien aux sages-femmes et le peuple devint nombreux et très puissant.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 1:20 - Dieu fit du bien aux sages-femmes, et le peuple continua de se multiplier et devint extrêmement puissant.

Bible en français courant

Exode 1. 20 - Ainsi les Israélites devinrent de plus en plus nombreux et très forts. Et Dieu accorda ses bienfaits aux sages-femmes

Bible Annotée

Exode 1,20 - Et Dieu fit du bien aux sages-femmes, et le peuple devint nombreux et extrêmement fort.

Bible Darby

Exode 1, 20 - Et Dieu fit du bien aux sages-femmes ; et le peuple multiplia, et devint très-fort.

Bible Martin

Exode 1:20 - Et Dieu fit du bien aux sages-femmes, et le peuple multiplia, et devint très puissant.

Parole Vivante

Exode 1:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 1.20 - Et Dieu fit du bien aux sages-femmes ; et le peuple se multiplia et devint très nombreux.

Grande Bible de Tours

Exode 1:20 - Dieu récompensa ces sages-femmes*; et le peuple s’accrut et se fortifia prodigieusement.
Dieu hait le mensonge ; il récompensa dans ces femmes la charité et la bonté du cœur.

Bible Crampon

Exode 1 v 20 - Et Dieu fit du bien aux sages-femmes, et le peuple devint nombreux et extrêmement fort.

Bible de Sacy

Exode 1. 20 - Dieu fit donc du bien à ces sages-femmes ; et le peuple s’accrut et se fortifia extraordinairement.

Bible Vigouroux

Exode 1:20 - Dieu fit donc du bien à ces sages-femmes, et le peuple s’accrut et se fortifia extraordinairement.

Bible de Lausanne

Exode 1:20 - Et Dieu fit du bien aux sages-femmes ; et le peuple se multiplia, et devint très puissant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 1:20 - So God dealt well with the midwives. And the people multiplied and grew very strong.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 1. 20 - So God was kind to the midwives and the people increased and became even more numerous.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 1.20 - Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 1.20 - Y Dios hizo bien a las parteras; y el pueblo se multiplicó y se fortaleció en gran manera.

Bible en latin - Vulgate

Exode 1.20 - bene ergo fecit Deus obsetricibus et crevit populus confortatusque est nimis

Ancien testament en grec - Septante

Exode 1.20 - εὖ δὲ ἐποίει ὁ θεὸς ταῖς μαίαις καὶ ἐπλήθυνεν ὁ λαὸς καὶ ἴσχυεν σφόδρα.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 1.20 - Dafür segnete Gott die Hebammen; das Volk aber vermehrte sich und nahm gewaltig zu.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 1:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV