Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 96:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 96:8 - Rendez à l’Éternel gloire pour son nom ! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis !

Parole de vie

Psaumes 96.8 - reconnaissez combien son nom est glorieux !
Apportez vos offrandes, entrez dans les cours de son temple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 96. 8 - Rendez à l’Éternel gloire pour son nom ! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis !

Bible Segond 21

Psaumes 96: 8 - Rendez à l’Éternel la gloire due à son nom, apportez-lui des offrandes et entrez dans ses parvis !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 96:8 - Célébrez l’Éternel et son nom glorieux !
Apportez vos offrandes, entrez dans ses parvis,

Bible en français courant

Psaumes 96. 8 - Venez proclamer sa gloire,
entrez dans les cours de son temple en apportant vos dons.

Bible Annotée

Psaumes 96,8 - Rendez à l’Éternel la gloire due à son nom ; Apportez l’offrande et venez dans ses parvis,

Bible Darby

Psaumes 96, 8 - Rendez à l’Éternel la gloire de son nom ; apportez une offrande et entrez dans ses parvis.

Bible Martin

Psaumes 96:8 - Rendez à l’Éternel la gloire due à son Nom ; apportez l’oblation, et entrez dans ses parvis.

Parole Vivante

Psaumes 96:8 - Rendez à l’Éternel la gloire de son nom !
Apportez vos offrandes, entrez dans ses parvis

Bible Ostervald

Psaumes 96.8 - Rendez à l’Éternel la gloire due à son nom ; apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis.

Grande Bible de Tours

Psaumes 96:8 - Apportez au Seigneur la gloire due à son nom.
Prenez des victimes, et entrez dans ses parvis ;

Bible Crampon

Psaumes 96 v 8 - Rendez à Yahweh la gloire due à son nom ! Apportez l’offrande et venez dans ses parvis.

Bible de Sacy

Psaumes 96. 8 - Sion l’a entendu, et s’en est réjouie ; et les filles de Juda ont tressailli de joie, Seigneur ! à cause de vos jugements.

Bible Vigouroux

Psaumes 96:8 - Sion a entendu et s’est réjouie, et les filles de Juda ont tressailli de joie, à cause de vos jugements, Seigneur.

Bible de Lausanne

Psaumes 96:8 - rendez à l’Éternel la gloire de son nom ; apportez des hommages et entrez dans ses parvis ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 96:8 - Ascribe to the Lord the glory due his name;
bring an offering, and come into his courts!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 96. 8 - Ascribe to the Lord the glory due his name;
bring an offering and come into his courts.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 96.8 - Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 96.8 - Dad a Jehová la honra debida a su nombre; Traed ofrendas, y venid a sus atrios.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 96.8 - audivit et laetata est Sion et exultaverunt filiae Iudaeae propter iudicia tua Domine

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 96.8 - ἤκουσεν καὶ εὐφράνθη Σιων καὶ ἠγαλλιάσαντο αἱ θυγατέρες τῆς Ιουδαίας ἕνεκεν τῶν κριμάτων σου κύριε.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 96.8 - Bringet dem HERRN die Ehre seines Namens, bringet Gaben und gehet ein zu seinen Vorhöfen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 96:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV