Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 96:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 96:13 - Devant l’Éternel ! Car il vient, Car il vient pour juger la terre ; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.

Parole de vie

Psaumes 96.13 - devant le Seigneur, car il vient !
Oui, il vient pour juger la terre.
Il jugera le monde avec justice,
il jugera les peuples selon la vérité.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 96. 13 - Devant l’Éternel ! Car il vient, Car il vient pour juger la terre ; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.

Bible Segond 21

Psaumes 96: 13 - devant l’Éternel, car il vient. Oui, il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples suivant sa fidélité.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 96:13 - devant l’Éternel, car il vient,
il vient juger la terre.
Il jugera le monde selon ce qui est juste,
il jugera les peuples selon la vérité qui est en lui.

Bible en français courant

Psaumes 96. 13 - devant le Seigneur, car il vient,
il vient pour rendre la justice sur terre.
Il sera un juste juge pour le monde,
un arbitre sûr pour les peuples.

Bible Annotée

Psaumes 96,13 - En présence de l’Éternel. Car il vient ! Car il vient, pour juger la terre ;

Bible Darby

Psaumes 96, 13 - Devant l’Éternel ; car il vient, car il vient pour juger la terre : il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.

Bible Martin

Psaumes 96:13 - Au-devant de l’Éternel, parce qu’il vient, parce qu’il vient pour juger la terre ; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples selon sa fidélité.

Parole Vivante

Psaumes 96:13 - Devant Dieu, car il vient, il vient juger la terre.

Bible Ostervald

Psaumes 96.13 - Car il vient ; il vient pour juger la terre ; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.

Grande Bible de Tours

Psaumes 96:13 - A la présence du Seigneur, car il vient juger la terre.
Il jugera la terre dans la justice, et les peuples selon sa vérité.

Bible Crampon

Psaumes 96 v 13 - devant Yahweh, car il vient ! Car il vient pour juger la terre ; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.

Bible de Sacy

Psaumes 96. 13 - devant Yahweh, car il vient ! Car il vient pour juger la terre ; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.

Bible Vigouroux

Psaumes 96:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 96:13 - Alors tous les arbres des forêts pousseront des cris de joie devant la face de l’Éternel ; car il vient, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 96:13 - before the Lord, for he comes,
for he comes to judge the earth.
He will judge the world in righteousness,
and the peoples in his faithfulness.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 96. 13 - Let all creation rejoice before the Lord, for he comes,
he comes to judge the earth.
He will judge the world in righteousness
and the peoples in his faithfulness.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 96.13 - Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 96.13 - Delante de Jehová que vino; Porque vino a juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, Y a los pueblos con su verdad.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 96:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 96:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 96.13 - vor dem HERRN; weil er kommt, weil er kommt, die Erde zu richten. Er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und die Völker in seiner Treue.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 96:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV