Comparateur des traductions bibliques Psaumes 95:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 95:8 - N’endurcissez pas votre cœur, comme à Meriba, Comme à la journée de Massa, dans le désert,
Parole de vie
Psaumes 95.8 - « Ne fermez pas votre cœur comme vos ancêtres à Mériba, comme à Massa, dans le désert.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 95. 8 - N’endurcissez pas votre cœur, comme à Meriba, Comme à la journée de Massa, dans le désert,
Bible Segond 21
Psaumes 95: 8 - n’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme lors de la journée de Massa, dans le désert :
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 95:8 - ne vous endurcissez pas comme à Mériba, comme au jour de l’incident de Massa dans le désert ;
Bible en français courant
Psaumes 95. 8 - « Ne refusez pas de comprendre, comme vos ancêtres à Meriba, lors de l’incident de Massa, dans le désert.
Bible Annotée
Psaumes 95,8 - N’endurcissez pas votre cœur, comme à Mériba, Comme aux jours de Massa, au désert,
Bible Darby
Psaumes 95, 8 - N’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le désert,
Bible Martin
Psaumes 95:8 - N’endurcissez point votre cœur, comme en Mériba, [et] comme à la journée de Massa, au désert ;
Parole Vivante
Psaumes 95:8 - N’endurcissez pas vos cœurs Comme lors de la révolte près de Mériba, Comme au jour de tentation à Massa dans le désert :
Bible Ostervald
Psaumes 95.8 - Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, n’endurcissez pas votre cœur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,
Grande Bible de Tours
Psaumes 95:8 - Aujourd’hui*, si vous entendez sa voix, gardez-vous bien d’endurcir vos cœurs, Selon l’interprétation de saint Paul, cet aujourd’hui signifie tout le temps de cette vie ; il peut marquer aussi un jour particulier, les jours de grâce et de salut où Dieu nous presse de nous convertir.
Bible Crampon
Psaumes 95 v 8 - N’endurcissez pas votre cœur comme à Mériba, comme à la journée de Massa, dans le désert,
Bible de Sacy
Psaumes 95. 8 - venez offrir au Seigneur la gloire due à son nom. Prenez des victimes, et entrez dans sa maison :
Bible Vigouroux
Psaumes 95:8 - offrez au Seigneur la gloire due à son nom. Prenez des victimes et entrez dans ses parvis ;
Bible de Lausanne
Psaumes 95:8 - n’endurcissez pas votre cœur, comme à Mériba (contestation), comme au jour de Massa (tentation), dans le désert,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 95:8 - do not harden your hearts, as at Meribah, as on the day at Massah in the wilderness,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 95. 8 - “Do not harden your hearts as you did at Meribah, as you did that day at Massah in the wilderness,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 95.8 - Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 95.8 - No endurezcáis vuestro corazón, como en Meriba, Como en el día de Masah en el desierto,
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 95.8 - adferte Domino gloriam nomini eius tollite hostias et introite in atria eius