Comparateur des traductions bibliques Psaumes 95:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 95:6 - Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l’Éternel, notre créateur !
Parole de vie
Psaumes 95.6 - Entrez, courbons-nous, inclinons-nous, mettons-nous à genoux devant le Seigneur qui nous a faits.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 95. 6 - Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l’Éternel, notre créateur !
Bible Segond 21
Psaumes 95: 6 - Venez, prosternons-nous et humilions-nous, plions le genou devant l’Éternel, notre créateur,
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 95:6 - Venez et prosternons-nous, ployons les genoux devant l’Éternel qui nous a créés.
Bible en français courant
Psaumes 95. 6 - Entrez, inclinons-nous, courbons-nous, mettons-nous à genoux devant le Seigneur, notre Créateur.
Bible Annotée
Psaumes 95,6 - Venez, prosternons-nous, inclinons-nous, ployons les genoux devant l’Éternel qui nous a faits !
Bible Darby
Psaumes 95, 6 - adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l’Éternel qui nous a faits !
Bible Martin
Psaumes 95:6 - Venez, prosternons-nous, inclinons-nous, et mettons-nous à genoux devant l’Éternel qui nous a faits.
Parole Vivante
Psaumes 95:6 - Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Ployons les genoux devant le Seigneur qui nous a créés.
Bible Ostervald
Psaumes 95.6 - Venez, prosternons-nous, inclinons-nous ; fléchissons les genoux devant l’Éternel qui nous a faits.
Grande Bible de Tours
Psaumes 95:6 - Venez, adorons-le ; prosternons-nous, et pleurons devant le Seigneur, qui nous a créés ;
Bible Crampon
Psaumes 95 v 6 - Venez, prosternons-nous et adorons, fléchissons le genou devant Yahweh, notre Créateur.
Bible de Sacy
Psaumes 95. 6 - Il ne voit devant lui que gloire et que sujets de louanges : la sainteté et la magnificence éclatent dans son saint lieu.
Bible Vigouroux
Psaumes 95:6 - La louange et la splendeur (beauté) sont devant lui ; la sainteté et la magnificence dans son sanctuaire (lieu de sa sanctification, note). [95.6 Sont en sa présence ; c’est-à-dire lui appartiennent. ― Sa sanctification (sanctificatione) ; c’est-à-dire son sanctuaire, son temple ; proprement le lieu qu’il s’est consacré. Comparer à Psaumes, 77, 54.]
Bible de Lausanne
Psaumes 95:6 - Entrez, prosternons-nous et courbons-nous, agenouillons-nous devant la face de l’Éternel qui nous a faits ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 95:6 - Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before the Lord, our Maker!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 95. 6 - Come, let us bow down in worship, let us kneel before the Lord our Maker;
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 95.6 - O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 95.6 - Venid, adoremos y postrémonos; Arrodillémonos delante de Jehová nuestro Hacedor.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 95.6 - confessio et pulchritudo in conspectu eius sanctimonia et magnificentia in sanctificatione eius