Comparateur des traductions bibliques Psaumes 94:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 94:10 - Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l’homme l’intelligence ?
Parole de vie
Psaumes 94.10 - Lui qui a corrigé les peuples étrangers, est-ce qu’il ne punit pas ? Le Seigneur qui donne aux humains la connaissance
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 94. 10 - Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l’homme l’intelligence ?
Bible Segond 21
Psaumes 94: 10 - Celui qui corrige les nations ne punirait-il pas, lui qui enseigne à l’homme la connaissance ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 94:10 - Celui qui corrige les nations ne saurait-il pas punir ? Celui qui instruit les hommes serait-il stupide ?
Bible en français courant
Psaumes 94. 10 - Lui qui corrige les nations, est-il incapable de punir? Lui qui apprend aux humains à comprendre,
Bible Annotée
Psaumes 94,10 - Celui qui reprend les nations, ne punirait-il pas ? Lui qui donne aux hommes l’intelligence !
Bible Darby
Psaumes 94, 10 - Celui qui instruit les nations ne châtiera-t-il pas, lui qui enseigne la connaissance aux hommes ?
Bible Martin
Psaumes 94:10 - Celui qui châtie les nations, celui qui enseigne la science aux hommes, ne censurera-t-il point ?
Parole Vivante
Psaumes 94:10 - Celui qui instruit les peuples et donne aux humains la science, Ne peut-il punir ?
Bible Ostervald
Psaumes 94.10 - Celui qui châtie les nations, ne punira-t-il pas, lui qui enseigne aux hommes la science ?
Grande Bible de Tours
Psaumes 94:10 - Celui qui reprend les nations ne vous convaincrait pas, lui qui enseigne la science à l’homme ?
Bible Crampon
Psaumes 94 v 10 - Celui qui châtie les nations ne punirait-il pas ? Celui qui donne à l’homme l’intelligence ne reconnaîtrait-il pas ?
Bible de Sacy
Psaumes 94. 10 - Je fus durant quarante ans en colère contre cette race, et je disais : Le cœur de ce peuple est toujours dans l’égarement ; et ils n’ont point connu mes voies.
Bible Vigouroux
Psaumes 94:10 - Pendant quarante ans je fus irrité contre cette génération ; et je dis : Leur cœur ne cesse de s’égarer. [94.10 Voir Nombres, 14, 34.]
Bible de Lausanne
Psaumes 94:10 - Celui qui châtie les nations ne reprendrait-il pas, lui qui enseigne aux hommes la science ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 94:10 - He who disciplines the nations, does he not rebuke? He who teaches man knowledge&emdash;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 94. 10 - Does he who disciplines nations not punish? Does he who teaches mankind lack knowledge?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 94.10 - He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 94.10 - El que castiga a las naciones, ¿no reprenderá? ¿No sabrá el que enseña al hombre la ciencia?
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 94.10 - quadraginta annis offensus fui generationi illi et dixi semper errant corde