Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 92:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 92:4 - (92.5) Tu me réjouis par tes œuvres, ô Éternel ! Et je chante avec allégresse l’ouvrage de tes mains.

Parole de vie

Psaumes 92.4 - sur la lyre à dix cordes et la harpe,
au son de la cithare.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 92. 4 - Sur l’instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.

Bible Segond 21

Psaumes 92: 4 - sur l’instrument à dix cordes, sur le luth et au son de la harpe.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 92:4 - sur la cithare à dix cordes,
sur le luth et sur la lyre.

Bible en français courant

Psaumes 92. 4 - au son du luth et de la harpe,
aux accords de la lyre !

Bible Annotée

Psaumes 92,4 - Sur l’instrument à dix cordes et sur la lyre, Aux accords de la harpe.

Bible Darby

Psaumes 92, 4 - Ô Éternel ! tu m’as réjoui par tes actes ; je chanterai de joie à cause des œuvres de tes mains.

Bible Martin

Psaumes 92:4 - Car, ô Éternel ! tu m’ as réjoui par tes œuvres ; je me réjouirai des œuvres de tes mains.

Parole Vivante

Psaumes 92:4 - Sur la cithare à dix cordes,
Aux accords du luth, au son de la harpe,

Bible Ostervald

Psaumes 92.4 - Sur la lyre à dix cordes et sur le luth, au son des accords de la harpe !

Grande Bible de Tours

Psaumes 92:4 - Sur l’instrument à dix cordes, avec des cantiques, sur la harpe.

Bible Crampon

Psaumes 92 v 4 - sur l’instrument à dix cordes et sur le luth, avec les accords de la harpe.

Bible de Sacy

Psaumes 92. 4 - au bruit des grandes eaux. Les soulèvements de la mer sont admirables : mais le Seigneur qui est dans les cieux est encore plus admirable.

Bible Vigouroux

Psaumes 92:4 - plus retentissants que la voix (à cause du mugissement) des grandes eaux. Les soulèvements de la mer sont admirables ; (plus) admirable est le Seigneur dans les (hauteurs des) cieux.
[92.4 Dans les cieux ; littéralement dans les lieux élevés.]

Bible de Lausanne

Psaumes 92:4 - sur l’instrument à dix cordes et sur le luth, au son modulé de la harpe.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 92:4 - For you, O Lord, have made me glad by your work;
at the works of your hands I sing for joy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 92. 4 - For you make me glad by your deeds, Lord;
I sing for joy at what your hands have done.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 92.4 - For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 92.4 - Por cuanto me has alegrado, oh Jehová, con tus obras; En las obras de tus manos me gozo.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 92.4 - a vocibus aquarum multarum mirabiles elationes maris mirabilis in altis Dominus

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 92.4 - ἀπὸ φωνῶν ὑδάτων πολλῶν θαυμαστοὶ οἱ μετεωρισμοὶ τῆς θαλάσσης θαυμαστὸς ἐν ὑψηλοῖς ὁ κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 92.4 - Denn du hast mich erfreut, o HERR, durch dein Tun, und ich rühme die Werke deiner Hände:

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 92:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV