Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 9:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 9:18 - (9.19) Car le malheureux n’est point oublié à jamais, L’espérance des misérables ne périt pas à toujours.

Parole de vie

Psaumes 9.18 - Qu’ils retournent chez les morts, les gens mauvais,
tous ces peuples qui oublient Dieu !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 9. 18 - Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.

Bible Segond 21

Psaumes 9: 18 - Que les méchants rejoignent le séjour des morts avec toutes les nations qui oublient Dieu,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 9:18 - Que les méchants et les païens s’en aillent au séjour des morts :
tous ceux qui ne se soucient pas de Dieu

Bible en français courant

Psaumes 9. 18 - Que les infidèles retournent au monde des morts,
ces païens oublient tous qui est Dieu.

Bible Annotée

Psaumes 9,18 - Les méchants s’en retourneront dans le séjour des morts, Toutes les nations oublieuses de Dieu ;

Bible Darby

Psaumes 9, 18 - Car le pauvre ne sera pas oublié à jamais, l’attente des débonnaires ne périra pas pour toujours.

Bible Martin

Psaumes 9:18 - Car le pauvre ne sera point oublié à jamais, [et] l’attente des affligés ne périra point à perpétuité.

Parole Vivante

Psaumes 9:18 - Les méchants et les infidèles et les païens qui oublient Dieu
Retournent au séjour des morts.

Bible Ostervald

Psaumes 9.18 - Les méchants reculeront jusqu’aux enfers, et toutes les nations qui oublient Dieu.

Grande Bible de Tours

Psaumes 9:18 - Que les pécheurs soient précipités dans l’enfer*, et toutes les nations qui oublient Dieu.
C’est plutôt une prophétie qu’un souhait.

Bible Crampon

Psaumes 9 v 18 - Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu.

Bible de Sacy

Psaumes 9. 18 - Que les pécheurs soient précipités dans l’enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu.

Bible Vigouroux

Psaumes 9:18 - Que les pécheurs soient précipités dans l’enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu.
[9.18 Que les pécheurs, etc. David exprime ici une prophétie plutôt qu’un souhait. Voir début des Observations préliminaires, 2°. ― Dans l’enfer, dans le scheôl ou séjour des morts, porte le texte original, mais c’est évidemment pour y être punis des péchés commis, de sorte que dans ce passage, comme dans plusieurs autres, le mot scheôl désigne réellement l’enfer.] [9.18-19 Coup d’œil sur l’avenir : punition du méchant, délivrance de l’opprimé.]

Bible de Lausanne

Psaumes 9:18 - Les méchants rebrousseront jusqu’au séjour des morts : toutes les nations, oublieuses de Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 9:18 - For the needy shall not always be forgotten,
and the hope of the poor shall not perish forever.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 9. 18 - But God will never forget the needy;
the hope of the afflicted will never perish.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 9.18 - For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 9.18 - Porque no para siempre será olvidado el menesteroso, Ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 9.18 - convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 9.18 - ἀποστραφήτωσαν οἱ ἁμαρτωλοὶ εἰς τὸν ᾅδην πάντα τὰ ἔθνη τὰ ἐπιλανθανόμενα τοῦ θεοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 9.18 - Denn des Armen wird nicht für immer vergessen, die Hoffnung der Unterdrückten wird nicht stets vergeblich sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 9:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !