Psaumes 9:1 - (9.1) Au chef des chantres. Sur "Meurs pour le fils". Psaume de David. (9.2) Je louerai l’Éternel de tout mon cœur, Je raconterai toutes tes merveilles.
Parole de vie
Psaumes 9.1 - Psaume de David, pris dans le livre du chef de chorale. Avec instruments de musique.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 9. 1 - Au chef des chantres. Sur «Meurs pour le fils». Psaume de David.
Bible Segond 21
Psaumes 9: 1 - Au chef de chœur, sur la mélodie de « Meurs pour le fils ». Psaume de David.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 9:1 - Un cantique de David dédié au chef de chœur, à chanter avec accompagnement de hautbois et de harpes.
Bible en français courant
Psaumes 9. 1 - Du répertoire du chef de chorale. Accompagnement à l’aigu. Psaume appartenant au recueil de David.
Bible Annotée
Psaumes 9,1 - Au maître chantre. Sur Meurs pour le fils. Psaume de David.
Bible Darby
Psaumes 9, 1 - Je célébrerai l’Éternel de tout mon cœur ; je raconterai toutes tes merveilles.
Bible Martin
Psaumes 9:1 - Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Muth-Labben. Je célébrerai de tout mon cœur l’Éternel ; je raconterai toutes tes merveilles.
Parole Vivante
Psaumes 9:1 - Un cantique de David dédié au chef de chœur, à chanter avec accompagnement de hautbois et de harpes.
Bible Ostervald
Psaumes 9.1 - Au maître-chantre. Psaume de David. Sur Muth-Labben (la mort du fils).
Grande Bible de Tours
Psaumes 9:1 - Pour la fin, psaume de David, pour les secrets du Fils*. D’après l’hébreu, cela marquerait un air ou un chant particulier ; d’autres en font l’application à Jésus-Christ, Fils de Dieu.
Bible Crampon
Psaumes 9 v 1 - Au maître de chant. Sur l’air « Mort au fils ». Psaume de David.
Bible de Sacy
Psaumes 9. 1 - Pour la fin, Psaume de David, pour les secrets du Fils.
Bible Vigouroux
Psaumes 9:1 - Pour la fin, pour les secrets (mystères) du fils, psaume de David. [9.1 En hébreu : « Au chef de chœur, sur l’air de Mouth labbên (mort du fils ?). » ― Hymne d’actions de grâces à Dieu qui a fait triompher son peuple de ses ennemis. Le Targum y voit un cantique à l’occasion de la victoire sur Goliath. Ce psaume est alphabétique, et le commencement de chaque vers est indiqué par la répétition de la même lettre de l’alphabet ; l’aleph, versets 2 et 3 ; le beth, versets 4 et 5&nnbsp;; le zaïn, versets 12 et 13 ; le kheth, versets 14 à 16a ; le teth, versets 16b à 17 ; le yod, versets 18 et 19 ; le qoph, versets 20 et 21, quatre fois chacun ; le ghimel, verset 6, et le hé, verset 7, deux fois ; le vav, versets 8b à 11, huit fois. La lettre daleth manque. Du yod, le poète passe au qoph et termine son chant.]
Bible de Lausanne
Psaumes 9:1 - Au chef de musique. Sur Mouth-laben. Psaume de David.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 9:1 - To the choirmaster: according to Muth-labben. A Psalm of David. I will give thanks to the Lord with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 9. 1 - I will give thanks to you, Lord, with all my heart; I will tell of all your wonderful deeds.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 9.1 - I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 9.1 - <Al músico principal; sobre Mut-labén. Salmo de David.> Te alabaré, oh Jehová, con todo mi corazón; Contaré todas tus maravillas.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 9.1 - in finem pro occultis filii psalmus David