Comparateur des traductions bibliques Psaumes 89:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 89:7 - (89.8) Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
Parole de vie
Psaumes 89.7 - En effet, là-haut, qui est égal au Seigneur ? Qui peut se comparer à lui parmi les dieux ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 89. 7 - Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel ? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu ?
Bible Segond 21
Psaumes 89: 7 - En effet, qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel ? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 89:7 - Qui dans le ciel est égal à toi, Éternel ? Qui donc est semblable à toi, qui, parmi les dieux ?
Bible en français courant
Psaumes 89. 7 - Seigneur, tu n’as pas ton pareil, là-haut; dans le monde des dieux, personne ne t’égale.
Bible Annotée
Psaumes 89,7 - Car qui, dans le ciel, est comparable à l’Éternel ? Qui est pareil à l’Éternel parmi les fils de Dieu ?
Bible Darby
Psaumes 89, 7 - Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
Bible Martin
Psaumes 89:7 - Le [Dieu] Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l’entour de lui.
Parole Vivante
Psaumes 89:7 - Qui est égal au Seigneur là-haut dans le ciel ? Qui donc est semblable à lui, qui, parmi les dieux ?
Bible Ostervald
Psaumes 89.7 - Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l’Éternel ? qui ressemble à l’Éternel parmi les fils des dieux ?
Grande Bible de Tours
Psaumes 89:7 - Car qui, dans les cieux, égalera le Seigneur ? Qui, parmi les enfants de Dieu, sera semblable à Dieu ?
Bible Crampon
Psaumes 89 v 7 - Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh ? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu ?
Bible de Sacy
Psaumes 89. 7 - C’est par un effet de votre colère, que nous nous voyons réduits à cet état de défaillance ; et par un effet de votre fureur, que nous sommes remplis de trouble.
Bible Vigouroux
Psaumes 89:7 - Car nous sommes consumés (avons défailli) par votre colère, et nous avons été troublés par votre fureur. [89.7-11 Ce sont les péchés de l’homme (d’Israël rebelle dans le désert), qui abrègent ses jours en attirant la colère de Dieu sur lui.]
Bible de Lausanne
Psaumes 89:7 - Car qui, dans les nues, peut se comparer à l’Éternel ? Qui est semblable à l’Éternel parmi les fils de Dieu {Ou des dieux ; ou des forts.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 89:7 - a God greatly to be feared in the council of the holy ones, and awesome above all who are around him?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 89. 7 - In the council of the holy ones God is greatly feared; he is more awesome than all who surround him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 89.7 - God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 89.7 - Dios temible en la gran congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor de él.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 89.7 - quia defecimus in ira tua et in furore tuo turbati sumus