Comparateur des traductions bibliques Psaumes 89:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 89:3 - (89.4) J’ai fait alliance avec mon élu ; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur :
Parole de vie
Psaumes 89.3 - Oui, je le dis : ton amour existe pour toujours, ta fidélité est fixée solidement dans le ciel.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 89. 3 - Car je dis : La bonté a des fondements éternels ; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Bible Segond 21
Psaumes 89: 3 - Oui, je le dis : « La bonté est édifiée pour toujours ; tu fondes ta fidélité dans le ciel. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 89:3 - En effet, je peux le dire : ta bonté est établie pour l’éternité. Dans les cieux tu as ancré ta fidélité.
Bible en français courant
Psaumes 89. 3 - Je le déclare: Ta bonté est bâtie pour l’éternité, ta fidélité est ancrée dans le ciel.
Bible Annotée
Psaumes 89,3 - Car je dis : Ta grâce s’élève à toujours, Tu as établi ta fidélité dans les cieux.
Bible Darby
Psaumes 89, 3 - J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur :
Bible Martin
Psaumes 89:3 - J’ai traité alliance avec mon élu, j’ai fait serment à David mon serviteur, [en disant] :
Parole Vivante
Psaumes 89:3 - En effet, je peux le dire, car tu l’as promis : L’amour est inébranlable pour l’éternité. Dans les cieux est établie ta fidélité.
Bible Ostervald
Psaumes 89.3 - Car j’ai dit : Ta bonté subsiste à jamais ; tu établis ta fidélité dans les cieux.
Grande Bible de Tours
Psaumes 89:3 - Car vous avez dit : La miséricorde s’élèvera comme un édifice éternel dans les cieux ; et votre vérité y sera pour jamais affermie.
Bible Crampon
Psaumes 89 v 3 - Car je dis : La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
Bible de Sacy
Psaumes 89. 3 - Ne réduisez pas l’homme dans le dernier abaissement, puisque vous avez dit : Convertissez-vous, ô enfants des hommes !
Bible Vigouroux
Psaumes 89:3 - Ne réduisez (détournez) pas l’homme à l’abaissement (vers l’abjection), vous qui avez dit : Revenez, enfants (vers moi, fils) des hommes. [89.3 Ne détournez pas, etc. ; c’est-à-dire ne permettez pas qu’un homme se tourne, etc. ― L’Ecriture dit souvent que Dieu fait ce qu’il permet seulement. ― Fils des hommes ; hébraïsme, pour hommes.]
Bible de Lausanne
Psaumes 89:3 - Car je dis : La grâce est édifiée éternellement ; tu établis ta fidélité dans les cieux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 89:3 - You have said, I have made a covenant with my chosen one; I have sworn to David my servant:
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 89. 3 - You said, “I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 89.3 - I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 89.3 - Hice pacto con mi escogido; Juré a David mi siervo, diciendo:
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 89.3 - ne avertas hominem in humilitatem et dixisti convertimini filii hominum