Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 89:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 89:27 - (89.28) Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.

Parole de vie

Psaumes 89.27 - « Il me dira : “Tu es mon Père, tu es mon Dieu,
le solide rocher qui me sauve !”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 89. 27 - Lui, il m’invoquera : Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut !

Bible Segond 21

Psaumes 89: 27 - Lui-même fera appel à moi : ‹ Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 89:27 - « En m’invoquant, il dira : “Toi, tu es mon Père,
oui, c’est toi qui es mon Dieu, le roc qui me sauve.”

Bible en français courant

Psaumes 89. 27 - Et voici comment il s’adressera à moi:
“Tu es mon Père, tu es mon Dieu,
le rocher où je trouve le salut.”

Bible Annotée

Psaumes 89,27 - Il m’invoquera, disant : Tu es mon Père, Mon Dieu et le rocher de mon salut !

Bible Darby

Psaumes 89, 27 - Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.

Bible Martin

Psaumes 89:27 - Aussi je l’établirai l’aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre.

Parole Vivante

Psaumes 89:27 - En m’invoquant, il dira : “Mon Père, c’est toi :
Tu es le roc qui me sauve, et tu es mon Dieu !”

Bible Ostervald

Psaumes 89.27 - Il m’invoquera, disant : Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.

Grande Bible de Tours

Psaumes 89:27 - Il m’invoquera, en disant : Vous êtes mon Père, mon Dieu, et l’auteur de mon salut.

Bible Crampon

Psaumes 89 v 27 - " Il m’invoquera : Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.

Bible de Sacy

Psaumes 89. 27 - " Il m’invoquera : Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.

Bible Vigouroux

Psaumes 89:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 89:27 - Lui, il m’invoquera, [disant] : Tu es mon père, mon Dieu, le rocher de mon salut.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 89:27 - And I will make him the firstborn,
the highest of the kings of the earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 89. 27 - And I will appoint him to be my firstborn,
the most exalted of the kings of the earth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 89.27 - Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 89.27 - Yo también le pondré por primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 89:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 89:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 89.27 - Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 89:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV