Comparateur des traductions bibliques Psaumes 89:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 89:19 - (89.20) Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis : J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme ;
Parole de vie
Psaumes 89.19 - Le roi qui nous protège dépend du Seigneur, il dépend du Dieu saint d’Israël.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 89. 19 - Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
Bible Segond 21
Psaumes 89: 19 - Notre protecteur est à l’Éternel, notre roi appartient au Saint d’Israël.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 89:19 - À l’Éternel appartient notre protecteur, notre roi est dans la main du Saint d’Israël.
Bible en français courant
Psaumes 89. 19 - Notre protecteur t’est redevable, Seigneur, notre roi te doit tout, toi l’unique vrai Dieu, Dieu d’Israël.
Bible Annotée
Psaumes 89,19 - Car à l’Éternel appartient notre bouclier ; Au Saint d’Israël est notre roi.
Bible Darby
Psaumes 89, 19 - Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis : J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
Bible Martin
Psaumes 89:19 - Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit : J’ai ordonné mon secours en faveur d’un homme vaillant ; j’ai élevé l’élu d’entre le peuple.
Parole Vivante
Psaumes 89:19 - Entre les mains du Seigneur est notre défense, Et notre roi appartient au Saint d’Israël.
Bible Ostervald
Psaumes 89.19 - Car l’Éternel est notre bouclier ; le Saint d’Israël est notre roi.
Grande Bible de Tours
Psaumes 89:19 - C’est le Seigneur qui nous a pris pour son peuple, c’est le Saint d’Israël, notre Roi.
Bible Crampon
Psaumes 89 v 19 - Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d’Israël notre roi.
Bible de Sacy
Psaumes 89. 19 - Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d’Israël notre roi.
Bible Vigouroux
Psaumes 89:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Psaumes 89:19 - Car à l’Éternel est notre bouclier, et au Saint d’Israël est notre roi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 89:19 - Of old you spoke in a vision to your godly one, and said: I have granted help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 89. 19 - Once you spoke in a vision, to your faithful people you said: “I have bestowed strength on a warrior; I have raised up a young man from among the people.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 89.19 - Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 89.19 - Entonces hablaste en visión a tu santo, Y dijiste: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; He exaltado a un escogido de mi pueblo.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 89:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 89:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 89.19 - Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 89:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !