Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 89:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 89:15 - (89.16) Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette ; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel !

Parole de vie

Psaumes 89.15 - Pour gouverner, tu t’appuies sur la justice et le respect des lois.
Amour et fidélité marchent devant toi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 89. 15 - La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.

Bible Segond 21

Psaumes 89: 15 - La justice et le droit forment la base de ton trône, la bonté et la vérité sont devant toi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 89:15 - Les assises de ton trône sont justice et droit.
L’amour et la vérité marchent devant toi.

Bible en français courant

Psaumes 89. 15 - Justice et droit: voilà les bases de ton règne.
Bonté et fidélité marchent devant toi.

Bible Annotée

Psaumes 89,15 - La justice et le jugement sont la base de ton trône, La miséricorde et la vérité vont au-devant de ta face.

Bible Darby

Psaumes 89, 15 - Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie ! ils marchent, Ô Éternel ! à la lumière de ta face.

Bible Martin

Psaumes 89:15 - Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c’est que du cri de réjouissance ! Ils marcheront, ô Éternel ! à la clarté de ta face.

Parole Vivante

Psaumes 89:15 - Les assises de ton trône sont Justice et Droit.
L’Amour et la Vérité marchent devant toi.

Bible Ostervald

Psaumes 89.15 - La justice et l’équité sont la base de ton trône ; la grâce et la vérité marchent devant ta face.

Grande Bible de Tours

Psaumes 89:15 - La justice et l’équité sont l’appui de votre trône.
La miséricorde et la vérité marcheront devant votre face.

Bible Crampon

Psaumes 89 v 15 - La justice et l’équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.

Bible de Sacy

Psaumes 89. 15 - Nous nous sommes réjouis à proportion des jours où vous nous avez humiliés, et des années où nous avons éprouvé les maux.

Bible Vigouroux

Psaumes 89:15 - Nous nous sommes réjouis à proportion des jours où vous nous avez humiliés, et des années où nous avons vu le malheur.
[89.15 Nous avons vu. Voir Psaumes, 88, 49.]

Bible de Lausanne

Psaumes 89:15 - La justice et le jugement sont la base de ton trône, la grâce et la vérité vont au-devant de ta face.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 89:15 - Blessed are the people who know the festal shout,
who walk, O Lord, in the light of your face,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 89. 15 - Blessed are those who have learned to acclaim you,
who walk in the light of your presence, Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 89.15 - Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 89.15 - Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte; Andará, oh Jehová, a la luz de tu rostro.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 89.15 - laetati sumus pro diebus quibus nos humiliasti annis quibus vidimus mala

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 89.15 - εὐφράνθημεν ἀνθ’ ὧν ἡμερῶν ἐταπείνωσας ἡμᾶς ἐτῶν ὧν εἴδομεν κακά.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 89.15 - Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 89:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV