Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 87:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 87:7 - Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s’écrient : Toutes mes sources sont en toi.

Parole de vie

Psaumes 87.7 - Ô ville de Dieu, les gens dansent en chantant :
« Tu es toute notre joie. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 87. 7 - Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s’écrient : Toutes mes sources sont en toi.

Bible Segond 21

Psaumes 87: 7 - Ceux qui chantent et ceux qui dansent s’écrient : « Toutes mes sources sont en toi. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 87:7 - et ils diront dans leurs chants et leurs danses :
« Toutes mes sources sont en toi. »

Bible en français courant

Psaumes 87. 7 - O cité de Dieu, chanteurs et danseurs
te célèbrent tous ensemble.

Bible Annotée

Psaumes 87,7 - Et [l’on s’écrie], en chantant, comme en dansant : Toutes mes sources [sont] en toi.

Bible Darby

Psaumes 87, 7 - Et en chantant et en dansant, ils diront : Toutes mes sources sont en toi !

Bible Martin

Psaumes 87:7 - Et les chantres, de même que les joueurs de flûtes, [et] toutes mes sources seront en toi.

Parole Vivante

Psaumes 87:7 - Et chanteurs et danseurs diront :
« Toutes mes sources sont en toi ».

Bible Ostervald

Psaumes 87.7 - Et ceux qui chantent comme ceux qui dansent, répètent : Toutes mes sources sont en toi.

Grande Bible de Tours

Psaumes 87:7 - Ceux qui habitent en vous, ô Sion, sont tous dans la joie.

Bible Crampon

Psaumes 87 v 7 - Et chanteurs et musiciens disent : « Toutes mes sources sont en toi. »

Bible de Sacy

Psaumes 87. 7 - Ils m’ont mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, et dans l’ombre de la mort.

Bible Vigouroux

Psaumes 87:7 - Ils m’ont mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux et à (dans) l’ombre de la mort.
[87.7 Ils m’ont mis, etc. Toutes ces expressions désignent le tombeau, et, dans un sens figuré, la servitude, l’esclavage.]

Bible de Lausanne

Psaumes 87:7 - Et ceux qui chantent comme [on chante] dans les danses [diront] : Toutes mes sources sont en toi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 87:7 - Singers and dancers alike say,
All my springs are in you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 87. 7 - As they make music they will sing,
“All my fountains are in you.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 87.7 - As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 87.7 - Y cantores y tañedores en ella dirán: Todas mis fuentes están en ti.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 87.7 - posuerunt me in lacu inferiori in tenebrosis et in umbra mortis

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 87.7 - ἔθεντό με ἐν λάκκῳ κατωτάτῳ ἐν σκοτεινοῖς καὶ ἐν σκιᾷ θανάτου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 87.7 - Und man singt und spielt: Alle meine Quellen sind in dir!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 87:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV