Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 79:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 79:4 - Nous sommes devenus un objet d’opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.

Parole de vie

Psaumes 79.4 - Les peuples voisins nous insultent,
ceux qui nous entourent se moquent de nous et ils rient.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 79. 4 - Nous sommes devenus un objet d’opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.

Bible Segond 21

Psaumes 79: 4 - Nous sommes devenus un objet de mépris pour nos voisins, de moquerie et de raillerie pour ceux qui nous entourent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 79:4 - Nos voisins nous insultent,
et ceux qui nous entourent nous couvrent de mépris et nous ridiculisent.

Bible en français courant

Psaumes 79. 4 - Nous voilà insultés par nos voisins
et ridiculisés par ceux qui nous entourent.

Bible Annotée

Psaumes 79,4 - Nous sommes en opprobre chez nos voisins, La risée et le jouet de nos alentours.

Bible Darby

Psaumes 79, 4 - Nous avons été en opprobre à nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours.

Bible Martin

Psaumes 79:4 - Nous avons été en opprobre à nos voisins, en moquerie et en raillerie à ceux qui habitent autour de nous.

Parole Vivante

Psaumes 79:4 - Nous sommes devenus la honte et la risée de nos voisins,
Nous sommes sans cesse exposés aux moqueries de l’entourage.

Bible Ostervald

Psaumes 79.4 - Nous avons été en opprobre chez nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.

Grande Bible de Tours

Psaumes 79:4 - Nous sommes devenus l’opprobre de nos voisins, la fable et la risée de ceux qui nous entourent.

Bible Crampon

Psaumes 79 v 4 - Nous sommes devenus un objet d’opprobre pour nos voisins, de risée et de moquerie pour ceux qui nous entourent.

Bible de Sacy

Psaumes 79. 4 - Ô Dieu ! convertissez-nous ; montrez-nous votre visage, et nous serons sauvés.

Bible Vigouroux

Psaumes 79:4 - O Dieu, rétablissez-nous (convertissez-nous) ; montrez votre visage, et nous serons sauvés.
[79.4 Refrain.]

Bible de Lausanne

Psaumes 79:4 - Nous sommes en opprobre chez nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 79:4 - We have become a taunt to our neighbors,
mocked and derided by those around us

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 79. 4 - We are objects of contempt to our neighbors,
of scorn and derision to those around us.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 79.4 - We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 79.4 - Somos afrentados de nuestros vecinos, Escarnecidos y burlados de los que están en nuestros alrededores.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 79.4 - Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 79.4 - ὁ θεός ἐπίστρεψον ἡμᾶς καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου καὶ σωθησόμεθα.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 79.4 - Wir sind ein Hohn für unsre Nachbarn und vor unsrer Umgebung zu Spott und Schanden geworden!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 79:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV