Comparateur des traductions bibliques Psaumes 78:38
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 78:38 - Toutefois, dans sa miséricorde, il pardonne l’iniquité et ne détruit pas ; Il retient souvent sa colère et ne se livre pas à toute sa fureur.
Parole de vie
Psaumes 78.38 - Et lui, plein de tendresse, il pardonnait leurs fautes, il ne les faisait pas mourir. Il retenait souvent sa colère, il la laissait dormir.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 78. 38 - Toutefois, dans sa miséricorde, il pardonne l’iniquité et ne détruit pas ; Il retient souvent sa colère et ne se livre pas à toute sa fureur.
Bible Segond 21
Psaumes 78: 38 - Pourtant lui, dans sa compassion, il pardonne la faute et ne détruit pas, il retient souvent sa colère et ne s’abandonne pas à toute sa fureur.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 78:38 - Lui, cependant, dans sa grande pitié, leur pardonnait au lieu de les détruire, et, bien souvent, détournait sa colère, ne voulant pas déchaîner son courroux.
Bible en français courant
Psaumes 78. 38 - Mais lui, il leur gardait son affection, il pardonnait leurs torts, il renonçait à les exterminer. Bien souvent, il retint sa colère et fit taire son indignation,
Bible Annotée
Psaumes 78,38 - Mais lui, miséricordieux, pardonnait l’iniquité Et ne détruisait pas. Souvent il revint de sa colère Et ne laissa pas s’éveiller toute sa fureur.
Bible Darby
Psaumes 78, 38 - Mais lui, étant miséricordieux, pardonna l’iniquité et ne les détruisit pas ; mais il détourna souvent sa colère, et n’éveilla pas toute sa fureur.
Bible Martin
Psaumes 78:38 - Toutefois, comme il est pitoyable, il pardonna leur iniquité, tellement qu’il ne les détruisit point, mais il apaisa souvent sa colère, et n’émut point toute sa fureur.
Parole Vivante
Psaumes 78:38 - Lui, cependant, rempli de compassion, Couvrait leur faute au lieu de les détruire. Bien souvent, il détourna sa colère Au lieu de déchaîner tout son courroux.
Bible Ostervald
Psaumes 78.38 - Mais lui, miséricordieux, pardonnait le crime et ne les détruisait pas ; souvent il revint de sa colère, et n’éveilla pas toute sa fureur.
Grande Bible de Tours
Psaumes 78:38 - Pour lui, il usait de miséricorde envers eux ; il pardonnait leurs péchés ; il ne les perdait pas entièrement. Souvent il détournait sa colère, et il n’allumait pas contre eux toute son indignation.
Bible Crampon
Psaumes 78 v 38 - Mais lui est miséricordieux : il pardonne le péché et ne détruit pas ; souvent il retint sa colère, et ne se livra pas à toute sa fureur.
Bible de Sacy
Psaumes 78. 38 - Mais lui est miséricordieux : il pardonne le péché et ne détruit pas ; souvent il retint sa colère, et ne se livra pas à toute sa fureur.
Bible Vigouroux
Psaumes 78:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Psaumes 78:38 - Cependant il est miséricordieux, il fait propitiation pour l’iniquité et ne détruit pas. Souvent il détourna sa colère et n’éveilla pas toute sa fureur.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 78:38 - Yet he, being compassionate, atoned for their iniquity and did not destroy them; he restrained his anger often and did not stir up all his wrath.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 78. 38 - Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 78.38 - But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 78.38 - Pero él, misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruía; Y apartó muchas veces su ira, Y no despertó todo su enojo.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 78:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 78:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 78.38 - Er aber war barmherzig und vergab die Schuld und vertilgte sie nicht und hat oftmals seinen Zorn abgewandt und nicht allen seinen Grimm erweckt;
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 78:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !