Comparateur des traductions bibliques Psaumes 77:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 77:9 - (77.10) Dieu a-t-il oublié d’avoir compassion ? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde ? — Pause.
Parole de vie
Psaumes 77.9 - Est-ce que son amour a complètement disparu ? Est-ce que maintenant, il n’a plus rien à nous dire ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 77. 9 - Sa bonté est-elle à jamais épuisée ? Sa parole est-elle anéantie pour l’éternité ?
Bible Segond 21
Psaumes 77: 9 - Sa bonté est-elle définitivement épuisée ? Sa parole a-t-elle disparu pour l’éternité ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 77:9 - Son amour serait-il épuisé à jamais ? A-t-il cessé pour toujours de parler ?
Bible en français courant
Psaumes 77. 9 - A-t-il cessé pour toujours d’être bon pour nous? N’a-t-il désormais plus rien à nous dire?
Bible Annotée
Psaumes 77,9 - Sa bonté est-elle à jamais épuisée ? Sa parole a-t-elle cessé pour toutes les générations ?
Bible Darby
Psaumes 77, 9 - Dieu a-t-il oublié d’user de grâce ? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère ? Sélah.
Bible Martin
Psaumes 77:9 - Le [Dieu] Fort a-t-il oublié d’avoir pitié ? a-t-il en colère fermé la porte de ses compassions ? Sélah.
Parole Vivante
Psaumes 77:9 - Sa grâce et sa bonté sont-elles épuisées ? Sa parole aurait-elle cessé pour tous les siècles ?
Bible Ostervald
Psaumes 77.9 - Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours ? Sa parole a-t-elle pris fin pour tous les âges ?
Grande Bible de Tours
Psaumes 77:9 - Retirera-t-il ses miséricordes pour jamais et pour toute la suite des générations ?
Bible Crampon
Psaumes 77 v 9 - Sa bonté est-elle épuisée pour jamais, en est-ce fait de ses promesses pour les âges futurs ?
Bible de Sacy
Psaumes 77. 9 - Les enfants d’Éphraïm, quoique habiles à tendre l’arc et à en tirer, ont tourné le dos au jour du combat.
Bible Vigouroux
Psaumes 77:9 - Les fils d’Ephraïm, habiles à tendre l’arc et à en tirer, ont tourné le dos au jour du combat. [77.9 On ignore à quel fait le Psalmiste fait allusion.]
Bible de Lausanne
Psaumes 77:9 - Sa grâce à-t-elle cessé pour jamais ? La parole a-t-elle pris fin pour tous les âges ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 77:9 - Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his compassion? Selah
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 77. 9 - Has God forgotten to be merciful? Has he in anger withheld his compassion?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 77.9 - Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 77.9 - ¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? Selah
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 77.9 - filii Effrem intendentes et mittentes arcus conversi sunt in die belli