Comparateur des traductions bibliques Psaumes 75:5
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 75:5 - (75.6) N’élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d’arrogance !
Parole de vie
Psaumes 75.5 - J’ai dit à ceux qui se vantent : « Ne vous vantez pas. » et aux gens mauvais : « Ne vous croyez pas au-dessus des autres !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 75. 5 - Je dis à ceux qui se glorifient : Ne vous glorifiez pas ! Et aux méchants : N’élevez pas la tête !
Bible Segond 21
Psaumes 75: 5 - Je dis à ceux qui se vantent : « Ne vous vantez pas ! » et aux méchants : « Ne levez pas la tête ! »
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 75:5 - Je déclare aux arrogants : “Trêve d’arrogance !” Et aux gens méchants : “Ne levez pas votre front !”
Bible en français courant
Psaumes 75. 5 - Je déclare donc aux insolents: « Trêve d’insolence! » et aux gens sans foi ni loi: « Vos airs supérieurs, ça suffit !
Bible Annotée
Psaumes 75,5 - Je dis aux orgueilleux : Ne faites pas les orgueilleux ! Et aux méchants : N’élevez pas la corne !
Bible Darby
Psaumes 75, 5 - N’élevez pas en haut votre corne, ne parlez pas avec arrogance, d’un cou roide.
Bible Martin
Psaumes 75:5 - N’affectez point la domination, et ne parlez point avec fierté.
Parole Vivante
Psaumes 75:5 - J’avertis ceux qui se vantent : “Plus de vantardises !” Je dis aux impies : “Ne levez pas votre front” ».
Bible Ostervald
Psaumes 75.5 - J’ai dit aux superbes : Ne faites pas les superbes ; et aux méchants : Ne levez pas la corne ;
Grande Bible de Tours
Psaumes 75:5 - J’ai dit aux méchants : Cessez de commettre l’iniquité ; et aux pécheurs : Cessez de vous élever avec orgueil ;
Bible Crampon
Psaumes 75 v 5 - Je dis aux orgueilleux : Ne vous enorgueillissez pas ! et aux méchants : Ne levez pas la tête !
Bible de Sacy
Psaumes 75. 5 - Vous avez, ô Dieu ! fait éclater votre secours d’une manière admirable du haut des montagnes éternelles ;
Bible Vigouroux
Psaumes 75:5 - Vous projetez (avez fait briller) un merveilleux éclat (une lumière d’une manière admirable) du haut des montagnes éternelles ; [75.5 Une lumière. La lumière de Dieu marque ici, comme dans bien d’autres endroits de l’Ecriture, le secours, la faveur, la puissance divine. ― Eternelles ; épithète que les écrivains sacrés donnent assez souvent aux montagnes à cause de leur antiquité.] [75.5-7 La gloire de Dieu brille éclatante ; il a terrassé soldats et cavaliers.]
Bible de Lausanne
Psaumes 75:5 - Je dis à ceux qui se glorifient : Ne vous glorifiez pas, et aux méchants : N’élevez pas la corne ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 75:5 - do not lift up your horn on high, or speak with haughty neck.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 75. 5 - Do not lift your horns against heaven; do not speak so defiantly.’ ”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 75.5 - Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 75.5 - No hagáis alarde de vuestro poder; No habléis con cerviz erguida.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 75.5 - inluminas tu mirabiliter de montibus aeternis