Comparateur des traductions bibliques Psaumes 75:1
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 75:1 - (75.1) Au chef des chantres. "Ne détruits pas." Psaume d’Asaph. Cantique. (75.2) Nous te louons, ô Dieu ! Nous te louons ; Ton nom est dans nos bouches ; Nous publions tes merveilles.
Parole de vie
Psaumes 75.1 - Psaume d’Assaf, pris dans le livre du chef de chorale. Sur l’air de : « Ne détruis pas… » Chant.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 75. 1 - Au chef des chantres. «Ne détruis pas.» Psaume d’Asaph. Cantique.
Bible Segond 21
Psaumes 75: 1 - Au chef de chœur, sur la mélodie de « Ne détruis pas ». Psaume, chant d’Asaph.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 75:1 - Au chef de chœur : psaume d’Asaph. À chanter sur la mélodie de « Ne détruis pas ! »
Bible en français courant
Psaumes 75. 1 - Du répertoire du chef de chorale. A chanter sur l’air de « Ne laisse pas détruire… ». Psaume appartenant au recueil d’Assaf. Chant.
Bible Annotée
Psaumes 75,1 - Au maître chantre. Ne détruis pas. Psaume d’Asaph. Cantique.
Bible Darby
Psaumes 75, 1 - Nous te célébrons, ô Dieu ! nous te célébrons, et ton nom est proche : tes merveilles le racontent.
Bible Martin
Psaumes 75:1 - Psaume d’Asaph, Cantique [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Altasheth. Ô Dieu ! nous t’avons célébré ; nous t’avons célébré ; et ton Nom était près de nous ; on a raconté tes merveilles.
Parole Vivante
Psaumes 75:1 - Au chef de chœur. Psaume d’Asaph. (À chanter sur la mélodie : « Ne détruis pas ».)
Psaumes 75:1 - Pour la fin : Ne nous détruisez pas* ; psaume-cantique d’Asaph. Épigraphe du psaume, ou bien, selon d’autres, commencement d’un autre chant sur la mélodie duquel ce psaume doit être chanté.
Bible Crampon
Psaumes 75 v 1 - Au maître de chant. « Ne détruis pas ! » Psaume d’Asaph. Cantique.
Bible de Sacy
Psaumes 75. 1 - Pour la fin, sur les cantiques, Psaume d’Asaph, cantique qui regarde les Assyriens.
Bible Vigouroux
Psaumes 75:1 - Pour la fin, parmi (dans) les louanges, psaume d’Asaph, cantique sur les (à l’occasion des) Assyriens. [75.1 Ce psaume se rattache étroitement au précédent : Le Psaume 74 nous annonçait la délivrance de Juda, menacé par Sennachérib ; le Psaume 75 nous la montre accomplie et en remercie le Seigneur.]
Bible de Lausanne
Psaumes 75:1 - Au chef de musique. Al-tasketh. Psaume d’Asaph. Chant.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 75:1 - To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Psalm of Asaph. A Song. We give thanks to you, O God; we give thanks, for your name is near. We recount your wondrous deeds
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 75. 1 - We praise you, God, we praise you, for your Name is near; people tell of your wonderful deeds.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 75.1 - Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 75.1 - <Al músico principal; sobre No destruyas. Salmo de Asaf. Cántico.> Gracias te damos, oh Dios, gracias te damos, Pues cercano está tu nombre; Los hombres cuentan tus maravillas.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 75.1 - in finem in laudibus psalmus Asaph canticum ad Assyrium
Psaumes 75.1 - Dem Vorsänger. «Verdirb nicht.» Ein Psalmlied, von Asaph. Wir danken dir, o Gott, wir danken dir, und die mit deinem Namen vertraut sind, erzählen deine Wunder!
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 75:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !