Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 74:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 74:2 - Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage ! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence ;

Parole de vie

Psaumes 74.2 - Souviens-toi de ton peuple,
tu l’as pris pour toi voici longtemps.
Souviens-toi de ces tribus qui t’appartiennent
et de la montagne de Sion où tu habites.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 74. 2 - Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage ! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence ;

Bible Segond 21

Psaumes 74: 2 - Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, que tu as racheté pour en faire une tribu qui t’appartienne ! Souviens-toi du mont Sion où tu faisais ta résidence !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 74:2 - Souviens-toi de ton peuple
que tu t’es acquis autrefois : c’est la tribu qui t’appartient.
Souviens-toi du mont de Sion où tu as fixé ton séjour !

Bible en français courant

Psaumes 74. 2 - Souviens-toi de ton peuple: il y a longtemps que tu l’as acquis.
Souviens-toi de ces tribus qui t’appartiennent
et que tu as prises en charge.
Souviens-toi du mont Sion, où tu as fait ta demeure.

Bible Annotée

Psaumes 74,2 - Souviens-toi de ton assemblée, que tu t’es acquise jadis, Que tu t’es rachetée comme la tribu de ton héritage ! Souviens-toi de cette montagne de Sion, Où tu as fait ta demeure.

Bible Darby

Psaumes 74, 2 - Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, -de la montagne de Sion, où tu as habité.

Bible Martin

Psaumes 74:2 - Souviens-toi de ton assemblée que tu as acquise d’ancienneté. Tu t’es approprié cette montagne de Sion, sur laquelle tu as habité, [afin qu’elle fût] la portion de ton héritage.

Parole Vivante

Psaumes 74:2 - Souviens-toi de ton assemblée que tu fondas dans le passé :
Tu avais racheté ce peuple afin qu’il t’appartienne en propre.
Souviens-toi du mont de Sion où tu as fixé ton séjour !

Bible Ostervald

Psaumes 74.2 - Souviens-toi de ton assemblée, que tu t’es acquise jadis, que tu as rachetée pour être la tribu de ton héritage ; souviens-toi de cette montagne de Sion, où tu as fait ta demeure.

Grande Bible de Tours

Psaumes 74:2 - Souvenez-vous de votre peuple, que vous avez acquis dès le commencement.
Vous avez racheté le sceptre de votre héritage, la montagne de Sion, où vous avez établi votre demeure.

Bible Crampon

Psaumes 74 v 2 - Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis aux jours anciens, que tu as racheté pour être la tribu de ton héritage ! Souviens-toi de ta montagne de Sion où tu faisais ta résidence,

Bible de Sacy

Psaumes 74. 2 - Nous vous louerons, ô Dieu ! nous vous louerons, et nous invoquerons votre nom ; nous raconterons vos merveilles.

Bible Vigouroux

Psaumes 74:2 - Nous vous louerons, ô Dieu, nous (vous) louerons, et nous invoquerons votre nom ; nous raconterons vos merveilles.
[74.2 Refrain.]

Bible de Lausanne

Psaumes 74:2 - Souviens-toi de ton assemblée que tu acquis autrefois ; de la tribu, ton héritage, que tu as rachetée ; de la montagne de Sion, où tu as habité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 74:2 - Remember your congregation, which you have purchased of old,
which you have redeemed to be the tribe of your heritage!
Remember Mount Zion, where you have dwelt.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 74. 2 - Remember the nation you purchased long ago,
the people of your inheritance, whom you redeemed —
Mount Zion, where you dwelt.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 74.2 - Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 74.2 - Acuérdate de tu congregación, la que adquiriste desde tiempos antiguos, La que redimiste para hacerla la tribu de tu herencia; Este monte de Sion, donde has habitado.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 74.2 - confitebimur tibi Deus confitebimur et invocabimus nomen tuum narrabimus mirabilia tua

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 74.2 - ἐξομολογησόμεθά σοι ὁ θεός ἐξομολογησόμεθα καὶ ἐπικαλεσόμεθα τὸ ὄνομά σου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 74.2 - Gedenke deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, an den Stamm deines Erbteils, den du erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du Wohnung genommen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 74:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV