Comparateur des traductions bibliques Psaumes 74:1
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 74:1 - Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu ! Rejettes-tu pour toujours ? Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage ?
Parole de vie
Psaumes 74.1 - Enseignement d’Assaf. Ô Dieu, tu nous as rejetés pour toujours, toi, notre berger. Pourquoi ? Tu es dans une grande colère contre nous, les moutons de ton troupeau. Pourquoi donc ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 74. 1 - Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu ! rejettes-tu pour toujours ? Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage ?
Bible Segond 21
Psaumes 74: 1 - Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous rejettes-tu définitivement ? Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau dont tu es le berger ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 74:1 - Méditation d’Asaph.Pourquoi, ô Dieu, nous délaisser sans cesse ? Pourquoi t’irrites-tu contre nous, le troupeau dont tu es le berger ?
Bible en français courant
Psaumes 74. 1 - Poème chanté appartenant au recueil d’Assaf. O Dieu, pourquoi nous as-tu définitivement rejetés? Pourquoi restes-tu furieux contre nous, le troupeau dont tu es le berger?
Bible Annotée
Psaumes 74,1 - Méditation d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous as-tu rejetés à jamais ? Pourquoi ta colère fume-t-elle contre le troupeau que tu pais ?
Bible Darby
Psaumes 74, 1 - Pourquoi, ô Dieu, nous as-tu rejetés pour toujours, et ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture ?
Bible Martin
Psaumes 74:1 - Maskil d’Asaph. Ô Dieu, pourquoi nous as-tu rejetés pour jamais ? et pourquoi es-tu enflammé de colère contre le troupeau de ta pâture ?
Parole Vivante
Psaumes 74:1 - Poème didactique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous délaisser obstinément ? Pourquoi ce courroux fulminant contre le troupeau que tu pais ?
Bible Ostervald
Psaumes 74.1 - Maskil (cantique) d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous rejettes-tu à jamais, et ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture ?
Grande Bible de Tours
Psaumes 74:1 - Intelligence d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous avez-vous rejetés pour toujours ? Pourquoi votre fureur s’est-elle allumée contre les brebis de vos pâturages ?
Bible Crampon
Psaumes 74 v 1 - Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous as-tu rejetés pour toujours ? Pourquoi ta colère est-elle allumée contre le troupeau de ton pâturage ?
Bible de Sacy
Psaumes 74. 1 - Pour la fin. Ne nous détruisez pas. Psaume et cantique d’Asaph.
Bible Vigouroux
Psaumes 74:1 - Pour la fin. Ne détruis (corrompez) pas. Psaume (d’un) cantique d’Asaph. [74.1 D’Asaph ou par Asaph. Voir le titre du Psaume 49 (Hébreu : 50). ― Le titre hébreu porte : « Au chef de chœur. [Sur l’air] ‘al thaschkhêth : ne corrompez pas. » ― Théodoret avait trouvé dans quelques manuscrits des Septante l’addition suivante dans le titre : Contre l’Assyrien. On peut en effet rapporter ce psaume au temps d’Ezéchias et y voir un chant prophétique annonçant que Juda sera délivré de l’invasion de Sennachérib, voir 4 Rois, chapitre 19 ; 2 Paralipomènes, chapitre 32 ; Isaïe, chapitre 37.]
Bible de Lausanne
Psaumes 74:1 - Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous as-tu rejetés pour toujours ? [Pourquoi] ta colère fume-t-elle sur le menu bétail de ta pâture ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 74:1 - A Maskil of Asaph. O God, why do you cast us off forever? Why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 74. 1 - O God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 74.1 - O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 74.1 - <Masquil de Asaf.> ¿Por qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué se ha encendido tu furor contra las ovejas de tu prado?
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 74.1 - in finem ne corrumpas psalmus Asaph cantici