Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 73:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 73:17 - Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.

Parole de vie

Psaumes 73.17 - Mais quand je suis entré dans ton temple,
j’ai compris ce qui attend ces gens-là.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 73. 17 - Jusqu’à ce que j’aie pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’aie pris garde au sort final des méchants.

Bible Segond 21

Psaumes 73: 17 - jusqu’au moment où je suis entré dans les sanctuaires de Dieu et où j’ai prêté attention au sort final des méchants :

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 73:17 - jusqu’au jour où je suis entré dans la maison de Dieu
et où j’ai réfléchi au sort qui les attend.

Bible en français courant

Psaumes 73. 17 - jusqu’au jour où, entrant dans ton sanctuaire,
j’ai compris quel sort les attendait.

Bible Annotée

Psaumes 73,17 - Jusqu’à ce que je fusse entré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde à leur fin.

Bible Darby

Psaumes 73, 17 - ce que je fusse entré dans les sanctuaires de Dieu... j’ai compris leur fin.

Bible Martin

Psaumes 73:17 - Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j’aie considéré la fin de telles gens.

Parole Vivante

Psaumes 73:17 - Jusqu’au jour où je suis entré dans le dessein secret de Dieu
Et où j’ai fini par comprendre le sort final qui les attend.

Bible Ostervald

Psaumes 73.17 - Jusqu’à ce qu’entré dans les sanctuaires de Dieu, j’aie pris garde à la fin de ces gens-là.

Grande Bible de Tours

Psaumes 73:17 - Jusqu’à ce que je sois entré dans le sanctuaire de Dieu, et que j’aie compris la destinée dernière des méchants.

Bible Crampon

Psaumes 73 v 17 - jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.

Bible de Sacy

Psaumes 73. 17 - Vous avez formé toute l’étendue de la terre : vous avez créé l’été comme le printemps.

Bible Vigouroux

Psaumes 73:17 - C’est vous qui avez établi toutes les limites de la terre, vous qui avez formé (créé) l’été et le printemps.
[73.17 Toutes les limites ; c’est-à-dire toute l’étendue.]

Bible de Lausanne

Psaumes 73:17 - jusqu’à ce que, étant entré dans les sanctuaires de Dieu, je compris quelle est leur fin.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 73:17 - until I went into the sanctuary of God;
then I discerned their end.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 73. 17 - till I entered the sanctuary of God;
then I understood their final destiny.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 73.17 - Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 73.17 - Hasta que entrando en el santuario de Dios, Comprendí el fin de ellos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 73.17 - tu fecisti omnes terminos terrae aestatem et ver tu plasmasti ea

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 73.17 - σὺ ἐποίησας πάντα τὰ ὅρια τῆς γῆς θέρος καὶ ἔαρ σὺ ἔπλασας αὐτά.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 73.17 - bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 73:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV