Comparateur des traductions bibliques Psaumes 69:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 69:4 - (69.5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Ceux qui me haïssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont à tort mes ennemis. Ce que je n’ai pas dérobé, il faut que je le restitue.
Parole de vie
Psaumes 69.4 - Je suis épuisé à force de crier, ma gorge est brûlante, mes yeux se fatiguent à attendre mon Dieu.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 69. 4 - Je m’épuise à crier, mon gosier se dessèche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu.
Bible Segond 21
Psaumes 69: 4 - Je m’épuise à crier, mon gosier se dessèche, mes yeux se fatiguent dans l’attente de mon Dieu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 69:4 - Je m’épuise à crier, mon gosier est brûlant, mes yeux se sont usés à t’attendre, mon Dieu.
Bible en français courant
Psaumes 69. 4 - Je n’en peux plus d’appeler au secours, j’en ai la gorge brûlante. Mon regard se fatigue à t’attendre, mon Dieu.
Bible Annotée
Psaumes 69,4 - Je m’épuise à crier, mon gosier est desséché ; Mes yeux se consument, à force d’attendre mon Dieu.
Bible Darby
Psaumes 69, 4 - Ceux qui me haïssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tête ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont à tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n’avais pas ravi, je l’ai alors rendu.
Bible Martin
Psaumes 69:4 - Ceux qui me haïssent sans cause, passent en nombre les cheveux de ma tête ; ceux qui tâchent à me ruiner, et qui me sont ennemis à tort, se sont renforcés : j’ai alors rendu ce que je n’avais point ravi.
Parole Vivante
Psaumes 69:4 - Je m’épuise à crier, mon gosier est brûlant, Mes yeux se sont usés à force de guetter le secours de mon Dieu.
Bible Ostervald
Psaumes 69.4 - Je suis las de crier ; ma gorge est desséchée ; mes yeux se consument à attendre mon Dieu.
Grande Bible de Tours
Psaumes 69:4 - Je me suis fatigué à crier, ma voix s’en est enrouée ; mes yeux se sont éteints à force d’être attentifs vers Dieu.
Bible Crampon
Psaumes 69 v 4 - Je m’épuise à crier ; mon gosier est en feu ; mes yeux se consument dans l’attente de mon Dieu.
Bible de Sacy
Psaumes 69. 4 - que ceux qui me disent des paroles de raillerie et d’insulte, soient renversés aussitôt avec honte.
Bible Vigouroux
Psaumes 69:4 - Qu’ils reculent en arrière et soient dans la confusion, ceux qui me veulent du mal. Qu’ils reculent aussitôt, rougissant de honte, ceux qui me disent : Va ! va (Triomphe, triomphe) !
Bible de Lausanne
Psaumes 69:4 - Je m’épuise à crier ; mon gosier est desséché ; mes yeux se consument pendant que je regarde vers mon Dieu.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 69:4 - More in number than the hairs of my head are those who hate me without cause; mighty are those who would destroy me, those who attack me with lies. What I did not steal must I now restore?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 69. 4 - Those who hate me without reason outnumber the hairs of my head; many are my enemies without cause, those who seek to destroy me. I am forced to restore what I did not steal.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 69.4 - They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 69.4 - Se han aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Se han hecho poderosos mis enemigos, los que me destruyen sin tener por qué. ¿Y he de pagar lo que no robé?
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 69.4 - avertantur retrorsum et erubescant qui volunt mihi mala avertantur statim erubescentes qui dicunt mihi; euge euge
Psaumes 69.4 - Derer, die mich ohne Ursache hassen, sind mehr als Haare auf meinem Haupt; meine Feinde, die mich mit Lügen vernichten wollen, sind stark; was ich nicht geraubt habe, das soll ich erstatten!
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 69:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !