Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 68:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 68:8 - (68.9) La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sinaï s’ébranla devant Dieu, le Dieu d’Israël.

Parole de vie

Psaumes 68.8 - Ô Dieu, tu es sorti devant ton peuple,
tu as avancé dans le désert.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 68. 8 - Ô Dieu ! quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu marchais dans le désert, – Pause.

Bible Segond 21

Psaumes 68: 8 - Ô Dieu, tu es sorti à la tête de ton peuple, tu as marché dans le désert. –   Pause.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 68:8 - Ô notre Dieu, quand tu sortis devant ton peuple,
quand tu marchas dans le désert,
Pause

Bible en français courant

Psaumes 68. 8 - O Dieu, quand tu es sorti devant ton peuple,
quand tu t’es avancé dans le désert, Pause

Bible Annotée

Psaumes 68,8 - Ô Dieu ! Quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu t’avançais dans la solitude, (Jeu d’instruments.)

Bible Darby

Psaumes 68, 8 - La terre trembla ; les cieux aussi distillèrent des eaux devant Dieu, ce Sinaï trembla devant Dieu, le Dieu d’Israël.

Bible Martin

Psaumes 68:8 - La terre trembla, et les cieux répandirent leurs eaux à cause de la présence de Dieu, ce mont de Sinaï [trembla] à cause de la présence de Dieu, du Dieu d’Israël.

Parole Vivante

Psaumes 68:8 - Ô notre Dieu, quand tu sortis devant ton peuple,
Quand tu marchas dans le désert,

Bible Ostervald

Psaumes 68.8 - Ô Dieu, quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchas dans le désert, - Sélah (pause), -

Grande Bible de Tours

Psaumes 68:8 - O Dieu, quand vous marchiez devant votre peuple, quand vous passiez dans le désert,

Bible Crampon

Psaumes 68 v 8 - Ô Dieu, quand tu sortais à la tête de ton peuple, quand tu t’avançais dans le désert, — Séla.

Bible de Sacy

Psaumes 68. 8 - car c’est pour votre gloire que j’ai souffert tant d’opprobres, et que mon visage a été couvert de confusion.

Bible Vigouroux

Psaumes 68:8 - Car c’est à cause de vous que j’ai souffert l’opprobre, et que la confusion a couvert mon visage.

Bible de Lausanne

Psaumes 68:8 - Ô Dieu ! quand tu sortis devant ton peuple, quand tu t’avanças dans la solitude, (Sélah.)

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 68:8 - the earth quaked, the heavens poured down rain,
before God, the One of Sinai,
before God, the God of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 68. 8 - the earth shook, the heavens poured down rain,
before God, the One of Sinai,
before God, the God of Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 68.8 - The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 68.8 - La tierra tembló; También destilaron los cielos ante la presencia de Dios; Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 68.8 - quoniam propter te sustinui obprobrium operuit confusio faciem meam

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 68.8 - ὅτι ἕνεκα σοῦ ὑπήνεγκα ὀνειδισμόν ἐκάλυψεν ἐντροπὴ τὸ πρόσωπόν μου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 68.8 - da erbebte die Erde, auch die Himmel troffen vor Gottes Angesicht, jener Sinai vor Gott, dem Gott Israels.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 68:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV