Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 68:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 68:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Parole de vie

Psaumes 68.36 - Depuis son temple, Dieu est terrible.
C’est le Dieu d’Israël, qui donne puissance et force à son peuple.
Merci à Dieu !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 68. 36 - De ton sanctuaire, ô Dieu ! tu es redoutable. Le Dieu d’Israël donne à son peuple la force et la puissance. Béni soit Dieu !

Bible Segond 21

Psaumes 68: 36 - De ton sanctuaire, ô Dieu, tu es redoutable. Le Dieu d’Israël donne force et puissance à son peuple. Béni soit Dieu !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 68:36 - Tu es redoutable, ô Dieu, du fond de ton sanctuaire :
oui, c’est le Dieu d’Israël qui donne au peuple force et puissance.
Loué soit Dieu !

Bible en français courant

Psaumes 68. 36 - O Dieu, tu te révèles redoutable depuis ton sanctuaire.
C’est le Dieu d’Israël qui donne à son peuple force et pouvoir.
Merci à Dieu!

Bible Annotée

Psaumes 68,36 - Tu es redouté, ô Dieu, du milieu de tes sanctuaires ; Le Dieu d’Israël est celui qui donne force et puissance à son peuple. Béni soit Dieu !

Bible Darby

Psaumes 68:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Martin

Psaumes 68:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Parole Vivante

Psaumes 68:36 - Tu es redoutable, ô Dieu, du fond de ton sanctuaire :
Oui, c’est le Dieu d’Israël qui donne force et vigueur.
Béni soit Dieu, le Seigneur !

Bible Ostervald

Psaumes 68.36 - De tes sanctuaires, ô Dieu, tu te montres redoutable. C’est lui, le Dieu d’Israël, qui donne force et puissance au peuple. Béni soit Dieu !

Grande Bible de Tours

Psaumes 68:36 - Dieu est admirable dans ses saints ; le Dieu d’Israël donnera lui-même à son peuple la vertu et la force. Que Dieu soit béni !

Bible Crampon

Psaumes 68 v 36 - De ton sanctuaire, ô Dieu, tu es redoutable ! Le Dieu d’Israël donne à son peuple force et puissance. Béni soit Dieu !

Bible de Sacy

Psaumes 68. 36 - Car Dieu sauvera Sion, et les villes de Juda seront bâties de nouveau : ses enfants y habiteront, et possèderont de nouveau cette terre comme leur héritage.

Bible Vigouroux

Psaumes 68:36 - Car Dieu sauvera Sion, et les villes de Juda seront (re)bâties. Ils (Ses citoyens) y habiteront, et ils l’acquerront en héritage.
[68.36 Cette prophétie s’explique littéralement du rétablissement de la Judée après la captivité de Babylone. Or, ce rétablissement était une figure de l’établissement de l’Eglise.]

Bible de Lausanne

Psaumes 68:36 - Tu es terrible, ô Dieu ! du milieu de tes sanctuaires. C’est le Dieu d’Israël qui donne au peuple force et puissance ! Béni soit Dieu !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 68:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 68:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 68:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 68:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 68.36 - quoniam Deus salvam faciet Sion et aedificabuntur civitates Iudaeae et inhabitabunt ibi et hereditate adquirent eam

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 68.36 - ὅτι ὁ θεὸς σώσει τὴν Σιων καὶ οἰκοδομηθήσονται αἱ πόλεις τῆς Ιουδαίας καὶ κατοικήσουσιν ἐκεῖ καὶ κληρονομήσουσιν αὐτήν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 68:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 68:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV