Comparateur des traductions bibliques Psaumes 68:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 68:10 - (68.11) Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que ta bonté, ô Dieu ! Tu avais préparé pour les malheureux.
Parole de vie
Psaumes 68.10 - Ô Dieu, tu as fait tomber une pluie abondante, et tu as rendu la vie à ton peuple sans force.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 68. 10 - Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu ! Tu fortifias ton héritage épuisé.
Bible Segond 21
Psaumes 68: 10 - Tu as fait tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu, tu as fortifié ton peuple épuisé.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 68:10 - Tu as répandu, ô Dieu, la pluie de ta bienveillance pour fortifier le peuple qui t’appartient quand il était épuisé.
Bible en français courant
Psaumes 68. 10 - Tu as fait tomber une pluie abondante, tu as revigoré ton pays épuisé.
Bible Annotée
Psaumes 68,10 - Tu as fait tomber abondamment une pluie bienfaisante Sur ton héritage, ô Dieu, Et quand il était épuisé, tu l’as ranimé.
Bible Darby
Psaumes 68, 10 - Ton troupeau a habité là ; dans ta bonté, tu préparas tes biens pour l’affligé, ô Dieu !
Bible Martin
Psaumes 68:10 - Ton troupeau s’y est tenu. Tu accommodes de tes biens celui qui est affligé, ô Dieu !
Parole Vivante
Psaumes 68:10 - Tu fis pleuvoir tes bienfaits sur ton héritage, ô Dieu, Ton héritage épuisé. Et tu restauras ses forces.
Bible Ostervald
Psaumes 68.10 - Tu répandis une pluie bienfaisante, ô Dieu ; tu rendis la force à ton héritage épuisé.
Grande Bible de Tours
Psaumes 68:10 - Vous réserverez, ô Dieu, pour votre héritage, une pluie toute volontaire ; il était affaibli, mais vous l’avez fortifié.
Bible Crampon
Psaumes 68 v 10 - Tu fis tomber, ô Dieu, une pluie de bienfaits ; ton héritage était épuisé, tu le réconfortas.
Bible de Sacy
Psaumes 68. 10 - parce que le zèle de la gloire de votre maison m’a dévoré ; et que les outrages de ceux qui vous insultaient sont tombés sur moi.
Bible Vigouroux
Psaumes 68:10 - Car le zèle de votre maison m’a dévoré, et les outrages de ceux qui vous insultaient sont tombés sur moi. [68.10 Voir Jean, 2, 17 ; Romains, 15, 3.]
Bible de Lausanne
Psaumes 68:10 - Tu répandis une pluie de bienfaits, ô Dieu ! tu raffermis la face de ton héritage lassé.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 68:10 - your flock found a dwelling in it; in your goodness, O God, you provided for the needy.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 68. 10 - Your people settled in it, and from your bounty, God, you provided for the poor.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 68.10 - Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 68.10 - Los que son de tu grey han morado en ella; Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 68.10 - quoniam zelus domus tuae comedit me et obprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 68.10 - ὅτι ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου κατέφαγέν με καὶ οἱ ὀνειδισμοὶ τῶν ὀνειδιζόντων σε ἐπέπεσαν ἐπ’ ἐμέ.
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 68.10 - daß die, welche du am Leben erhalten, darin wohnen konnten; durch deine Güte, o Gott, bereitetest du es für die Elenden zu!
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 68:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !