Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 68:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 68:10 - (68.11) Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que ta bonté, ô Dieu ! Tu avais préparé pour les malheureux.

Parole de vie

Psaumes 68.10 - Ô Dieu, tu as fait tomber une pluie abondante,
et tu as rendu la vie à ton peuple sans force.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 68. 10 - Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu ! Tu fortifias ton héritage épuisé.

Bible Segond 21

Psaumes 68: 10 - Tu as fait tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu, tu as fortifié ton peuple épuisé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 68:10 - Tu as répandu, ô Dieu, la pluie de ta bienveillance
pour fortifier le peuple qui t’appartient quand il était épuisé.

Bible en français courant

Psaumes 68. 10 - Tu as fait tomber une pluie abondante,
tu as revigoré ton pays épuisé.

Bible Annotée

Psaumes 68,10 - Tu as fait tomber abondamment une pluie bienfaisante Sur ton héritage, ô Dieu, Et quand il était épuisé, tu l’as ranimé.

Bible Darby

Psaumes 68, 10 - Ton troupeau a habité là ; dans ta bonté, tu préparas tes biens pour l’affligé, ô Dieu !

Bible Martin

Psaumes 68:10 - Ton troupeau s’y est tenu. Tu accommodes de tes biens celui qui est affligé, ô Dieu !

Parole Vivante

Psaumes 68:10 - Tu fis pleuvoir tes bienfaits sur ton héritage, ô Dieu,
Ton héritage épuisé. Et tu restauras ses forces.

Bible Ostervald

Psaumes 68.10 - Tu répandis une pluie bienfaisante, ô Dieu ; tu rendis la force à ton héritage épuisé.

Grande Bible de Tours

Psaumes 68:10 - Vous réserverez, ô Dieu, pour votre héritage, une pluie toute volontaire ; il était affaibli, mais vous l’avez fortifié.

Bible Crampon

Psaumes 68 v 10 - Tu fis tomber, ô Dieu, une pluie de bienfaits ; ton héritage était épuisé, tu le réconfortas.

Bible de Sacy

Psaumes 68. 10 - parce que le zèle de la gloire de votre maison m’a dévoré ; et que les outrages de ceux qui vous insultaient sont tombés sur moi.

Bible Vigouroux

Psaumes 68:10 - Car le zèle de votre maison m’a dévoré, et les outrages de ceux qui vous insultaient sont tombés sur moi.
[68.10 Voir Jean, 2, 17 ; Romains, 15, 3.]

Bible de Lausanne

Psaumes 68:10 - Tu répandis une pluie de bienfaits, ô Dieu ! tu raffermis la face de ton héritage lassé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 68:10 - your flock found a dwelling in it;
in your goodness, O God, you provided for the needy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 68. 10 - Your people settled in it,
and from your bounty, God, you provided for the poor.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 68.10 - Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 68.10 - Los que son de tu grey han morado en ella; Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 68.10 - quoniam zelus domus tuae comedit me et obprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 68.10 - ὅτι ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου κατέφαγέν με καὶ οἱ ὀνειδισμοὶ τῶν ὀνειδιζόντων σε ἐπέπεσαν ἐπ’ ἐμέ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 68.10 - daß die, welche du am Leben erhalten, darin wohnen konnten; durch deine Güte, o Gott, bereitetest du es für die Elenden zu!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 68:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV