Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 63:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 63:1 - (63.1) Psaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda. (63.2) Ô Dieu ! Tu es mon Dieu, je te cherche ; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.

Parole de vie

Psaumes 63.1 - Psaume de David, quand il était dans le désert de Juda.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 63. 1 - Psaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda.

Bible Segond 21

Psaumes 63: 1 - Psaume de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 63:1 - Psaume de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda.

Bible en français courant

Psaumes 63. 1 - Psaume appartenant au recueil de David. Il fait allusion au séjour de David dans le désert de Juda.

Bible Annotée

Psaumes 63,1 - Psaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda.

Bible Darby

Psaumes 63, 1 - Dieu ! tu es mon Dieu ; je te cherche au point du jour ; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride et altérée, sans eau,

Bible Martin

Psaumes 63:1 - Psaume de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda. Ô Dieu ! tu es mon [Dieu] Fort, je te cherche au point du jour ; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite en cette terre déserte, altérée, [et] sans eau.

Parole Vivante

Psaumes 63:1 - Psaume de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda.

Bible Ostervald

Psaumes 63.1 - Psaume de David, lorsqu’il était au désert de Juda.

Grande Bible de Tours

Psaumes 63:1 - Psaume de David, lorsqu’il était dans le désert de l’Idumée.

Bible Crampon

Psaumes 63 v 1 - Psaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda.

Bible de Sacy

Psaumes 63. 1 - Pour la fin, Psaume de David.

Bible Vigouroux

Psaumes 63:1 - Pour la fin, psaume de David.
[63.1 Composé probablement du temps de la persécution de Saül, contre les courtisans qui entouraient ce prince et nuisaient à David par leurs calomnies et leurs rapports venimeux.]

Bible de Lausanne

Psaumes 63:1 - Psaume de David. Quand il était dans le désert de Juda.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 63:1 - A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah.
O God, you are my God; earnestly I seek you;
my soul thirsts for you;
my flesh faints for you,
as in a dry and weary land where there is no water

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 63. 1 - You, God, are my God,
earnestly I seek you;
I thirst for you,
my whole being longs for you,
in a dry and parched land
where there is no water.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 63.1 - O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 63.1 - <Salmo de David, cuando estaba en el desierto de Judá.> Dios, Dios mío eres tú; De madrugada te buscaré; Mi alma tiene sed de ti, mi carne te anhela, En tierra seca y árida donde no hay aguas,

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 63.1 - in finem psalmus David

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 63.1 - εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 63.1 - Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war. O Gott, du bist mein Gott; frühe suche ich dich; es dürstet meine Seele nach dir, mein Fleisch schmachtet nach dir in einem dürren, müden Land, wo kein Wasser ist!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 63:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV