Comparateur des traductions bibliques Psaumes 62:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 62:4 - (62.5) Ils conspirent pour le précipiter de son poste élevé ; Ils prennent plaisir au mensonge ; Ils bénissent de leur bouche, Et ils maudissent dans leur cœur. — Pause.
Parole de vie
Psaumes 62.4 - Jusqu’à quand vous jetterez-vous tous ensemble sur un homme ? Vous voulez donc le renverser comme un mur qui penche, comme une barrière qui tombe ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 62. 4 - Jusqu’à quand vous jetterez-vous sur un homme, Chercherez-vous tous à l’abattre, Comme une muraille qui penche, Comme une clôture qu’on renverse ?
Bible Segond 21
Psaumes 62: 4 - Jusqu’à quand vous jetterez-vous sur un homme pour chercher tous à l’abattre comme un mur qui penche, comme une clôture qui s’écroule ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 62:4 - Combien de temps encore allez-vous, tous ensemble, vous ruer sur un homme pour chercher à l’abattre comme un mur qui s’affaisse, ou comme une clôture qui cède à la poussée ?
Bible en français courant
Psaumes 62. 4 - – Jusqu’à quand vous unirez-vous pour assaillir et abattre un homme, comme on abat un mur qui penche ou une clôture branlante?
Bible Annotée
Psaumes 62,4 - Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, Chercherez-vous tous à l’abattre, Comme une muraille qui penche, Comme une clôture qu’on jette bas ?
Bible Darby
Psaumes 62, 4 - Ils ne consultent que pour le précipiter de son élévation ; ils prennent plaisir au mensonge ; ils bénissent de leur bouche, et intérieurement ils maudissent. Sélah.
Bible Martin
Psaumes 62:4 - Ils ne font que consulter pour le faire déchoir de son élévation ; ils prennent plaisir au mensonge ; ils bénissent de leur bouche, mais au-dedans ils maudissent ; Sélah.
Parole Vivante
Psaumes 62:4 - Combien de temps encore allez-vous, tous ensemble, Vous ruer sur un homme pour chercher à l’abattre Comme un mur lézardé, une paroi branlante ?
Bible Ostervald
Psaumes 62.4 - Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour le détruire tous ensemble, comme un mur qui penche, comme une clôture ébranlée ?
Grande Bible de Tours
Psaumes 62:4 - Jusqu’à quand vous jetterez-vous sur un homme seul, et, vous unissant ensemble pour le tuer, le pousserez-vous comme une muraille qui penche, et une masure déjà ébranlée ?
Bible Crampon
Psaumes 62 v 4 - Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour l’abattre tous ensemble, comme une clôture qui penche, comme une muraille qui s’écroule ?
Bible de Sacy
Psaumes 62. 4 - Car votre miséricorde m’est plus précieuse que la vie : mes lèvres seront occupées a vous louer.
Bible Vigouroux
Psaumes 62:4 - Car votre miséricorde est meilleure que toutes les vies (la vie) ; mes lèvres vous loueront. [62.4 La vie ; littéralement et par hébraïsme les vies.]
Bible de Lausanne
Psaumes 62:4 - Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, tous unis pour le briser, comme une muraille qui penche, comme une clôture qu’on fait tomber ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 62:4 - They only plan to thrust him down from his high position. They take pleasure in falsehood. They bless with their mouths, but inwardly they curse. Selah
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 62. 4 - Surely they intend to topple me from my lofty place; they take delight in lies. With their mouths they bless, but in their hearts they curse.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 62.4 - They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 62.4 - Solamente consultan para arrojarle de su grandeza. Aman la mentira; Con su boca bendicen, pero maldicen en su corazón. Selah
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 62.4 - quoniam melior est misericordia tua super vitas labia mea laudabunt te
Psaumes 62.4 - Nur von seiner Höhe planen sie ihn herabzustoßen; sie haben Wohlgefallen an Lüge; mit ihrem Munde segnen sie, aber im Herzen fluchen sie. (Pause.)
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 62:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !