Comparateur des traductions bibliques Psaumes 61:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 61:2 - (61.3) Du bout de la terre je crie à toi, le cœur abattu ; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre !
Parole de vie
Psaumes 61.2 - Ô Dieu, écoute mon cri, sois attentif à ma prière !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 61. 2 - Ô Dieu ! écoute mes cris, Sois attentif à mes prières !
Bible Segond 21
Psaumes 61: 2 - Ô Dieu, écoute mes cris, sois attentif à ma prière !
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 61:2 - Entends mon cri, ô Dieu ! Écoute ma prière !
Bible en français courant
Psaumes 61. 2 - O Dieu, écoute ma plainte, sois attentif à ma prière.
Bible Annotée
Psaumes 61,2 - Ô Dieu ! Écoute mon cri, Sois attentif à ma prière !
Bible Darby
Psaumes 61, 2 - Du bout de la terre je crierai à toi, dans l’accablement de mon cœur ; tu me conduiras sur un rocher qui est trop haut pour moi.
Bible Martin
Psaumes 61:2 - Je crierai à toi du bout de la terre, lorsque mon cœur se pâme ; conduis-moi sur cette roche, qui est trop haute pour moi.
Parole Vivante
Psaumes 61:2 - Entends mes cris, ô Dieu ! Écoute ma prière !
Bible Ostervald
Psaumes 61.2 - Ô Dieu, écoute mon cri, sois attentif à ma prière !
Grande Bible de Tours
Psaumes 61:2 - Exaucez*, ô Dieu, mon ardente supplication ; soyez attentif à ma prière. Ce psaume semble avoir été composé par le roi-prophète lorsque, après avoir remporté la victoire sur son fils Absalon, il rentra dans Jérusalem et remonta sur son trône.
Bible Crampon
Psaumes 61 v 2 - Ô Dieu, entends mes cris, sois attentif à ma prière.
Bible de Sacy
Psaumes 61. 2 - Mon âme ne sera-t-elle pas soumise à Dieu, puisque c’est de lui que je dois attendre mon salut ?
Bible Vigouroux
Psaumes 61:2 - Mon âme ne sera-t-elle pas soumise à Dieu ? car c’est de lui(-même) que vient mon salut. [61.2 Est-ce que mon âme, etc. David, sentant s’élever dans son cœur des sentiments de vengeance contre ses ennemis, cherche à les réprimer par ces paroles.] [61.2-3 Acte de confiance de Dieu.]
Bible de Lausanne
Psaumes 61:2 - Ô Dieu ! entends mon cri, sois attentif à ma prière.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 61:2 - from the end of the earth I call to you when my heart is faint. Lead me to the rock that is higher than I,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 61. 2 - From the ends of the earth I call to you, I call as my heart grows faint; lead me to the rock that is higher than I.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 61.2 - From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 61.2 - Desde el cabo de la tierra clamaré a ti, cuando mi corazón desmayare. Llévame a la roca que es más alta que yo,
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 61.2 - nonne Deo subiecta erit anima mea ab ipso enim salutare meum