Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 6:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 6:10 - (6.11) Tous mes ennemis sont confondus, saisis d’épouvante ; Ils reculent, soudain couverts de honte.

Parole de vie

Psaumes 6.10 - Le Seigneur a entendu mon cri,
le Seigneur a reçu ma prière.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 6. 10 - L’Éternel exauce mes supplications, L’Éternel accueille ma prière.

Bible Segond 21

Psaumes 6: 10 - L’Éternel exauce mes supplications, l’Éternel accueille ma prière.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 6:10 - L’Éternel exauce mes supplications.
L’Éternel accueille ma prière.

Bible en français courant

Psaumes 6. 10 - oui, il a entendu ma supplication,
il a accueilli ma prière.

Bible Annotée

Psaumes 6,10 - L’Éternel a entendu ma supplication ; L’Éternel accueillera ma prière.

Bible Darby

Psaumes 6, 10 - Tous mes ennemis seront honteux et fort troublés ; ils s’en retourneront, ils seront confus en un moment.

Bible Martin

Psaumes 6:10 - Tous mes ennemis seront honteux et épouvantés ; ils s’en retourneront, ils seront confus en un moment.

Parole Vivante

Psaumes 6:10 - Le Seigneur exauce mes supplications.
Le Seigneur accueille mon (humble) prière.

Bible Ostervald

Psaumes 6.10 - L’Éternel a entendu ma supplication, l’Éternel reçoit ma prière.

Grande Bible de Tours

Psaumes 6:10 - Le Seigneur a entendu mes supplications ; le Seigneur a agréé ma prière.

Bible Crampon

Psaumes 6 v 10 - Yahweh a entendu ma supplication, Yahweh accueille ma prière.

Bible de Sacy

Psaumes 6. 10 - Le Seigneur a exaucé l’humble supplication que je lui ai faite : le Seigneur a agréé ma prière.

Bible Vigouroux

Psaumes 6:10 - Le Seigneur a exaucé ma supplication ; le Seigneur a agréé ma prière.

Bible de Lausanne

Psaumes 6:10 - L’Éternel entend ma supplication ; l’Éternel reçoit ma prière.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 6:10 - All my enemies shall be ashamed and greatly troubled;
they shall turn back and be put to shame in a moment.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 6. 10 - All my enemies will be overwhelmed with shame and anguish;
they will turn back and suddenly be put to shame.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 6.10 - Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 6.10 - Se avergonzarán y se turbarán mucho todos mis enemigos; Se volverán y serán avergonzados de repente.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 6.10 - exaudivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscepit

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 6.10 - εἰσήκουσεν κύριος τῆς δεήσεώς μου κύριος τὴν προσευχήν μου προσεδέξατο.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 6.10 - Alle meine Feinde müssen zuschanden werden und sehr erschrecken; sie sollen plötzlich mit Schanden umkehren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 6:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV