Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 59:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 59:15 - (59.16) Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés.

Parole de vie

Psaumes 59.15 - Le soir, ils reviennent, ils aboient comme des chiens,
ils font le tour de la ville.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 59. 15 - Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.

Bible Segond 21

Psaumes 59: 15 - Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, ils font le tour de la ville.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 59:15 - Le soir, ils sont là ; en grondant comme des chiens,
rôdant à travers la ville ;

Bible en français courant

Psaumes 59. 15 - Vers le soir, ils reviennent, comme une meute de chiens hurlants,
et font le tour de la ville.

Bible Annotée

Psaumes 59,15 - Ils reviennent le soir, ils grondent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.

Bible Darby

Psaumes 59, 15 - Ils errent çà et là pour trouver à manger ; ils y passeront la nuit s’ils ne sont pas rassasiés.

Bible Martin

Psaumes 59:15 - Qu’ils se donnent du mouvement pour trouver à manger, et qu’ils passent la nuit sans être rassasiés.

Parole Vivante

Psaumes 59:15 - Le soir, ils sont là ; en hurlant comme des chiens,
Ils rôdent partout, ils font le tour de la ville.

Bible Ostervald

Psaumes 59.15 - Qu’ils reviennent le soir, hurlant comme des chiens, et parcourant la ville ;

Grande Bible de Tours

Psaumes 59:15 - Ils reviendront vers le soir, ils souffriront comme des chiens affamés, et ils tourneront autour de la ville.

Bible Crampon

Psaumes 59 v 15 - Ils reviennent le soir ; ils grondent comme le chien, ils font le tour de la ville.

Bible de Sacy

Psaumes 59. 15 - Ils reviennent le soir ; ils grondent comme le chien, ils font le tour de la ville.

Bible Vigouroux

Psaumes 59:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 59:15 - Ils reviendront donc le soir, hurleront comme les chiens et feront le tour de la ville.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 59:15 - They wander about for food
and growl if they do not get their fill.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 59. 15 - They wander about for food
and howl if not satisfied.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 59.15 - Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 59.15 - Anden ellos errantes para hallar qué comer; Y si no se sacian, pasen la noche quejándose.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 59:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 59:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 59.15 - sie sollen umherirren nach Speise, wenn sie keine Nahrung und kein Obdach finden!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 59:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV