Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 58:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 58:2 - (58.3) Loin de là ! Dans le cœur, vous consommez des iniquités ; Dans le pays, c’est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.

Parole de vie

Psaumes 58.2 - Vraiment, quand vous parlez, la justice est muette.
Est-ce que vous jugez les gens avec justice ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 58. 2 - Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice ? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l’homme ?

Bible Segond 21

Psaumes 58: 2 - Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice ? Est-ce ainsi que vous jugez les hommes avec droiture ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 58:2 - Vraiment, est-ce en vous taisant que vous rendez la justice ?
Jugez-vous les hommes en toute droiture ?

Bible en français courant

Psaumes 58. 2 - Est-il vrai que vous cachez quelque chose,
quand vous rendez la justice?
Êtes-vous justes quand vous jugez les humains?

Bible Annotée

Psaumes 58,2 - Est-ce vraiment en restant muets que vous rendez la justice ? Est-ce avec droiture que vous jugez les fils des hommes ?

Bible Darby

Psaumes 58, 2 - Bien plutôt, dans le cœur, vous commettez des iniquités ; dans le pays, vous pesez la violence de vos mains.

Bible Martin

Psaumes 58:2 - Au contraire, vous tramez des injustices dans votre cœur ; vous balancez la violence de vos mains en la terre.

Parole Vivante

Psaumes 58:2 - Rendez-vous vraiment justice en fermant la bouche ?
Jugez-vous avec droiture, vous, les fils des hommes ?

Bible Ostervald

Psaumes 58.2 - Est-ce que vous prononcez vraiment selon la justice ? Fils des hommes, jugez-vous avec droiture ?

Grande Bible de Tours

Psaumes 58:2 - Si vous parlez véritablement et selon la justice, jugez selon l’équité, ô enfants des hommes !

Bible Crampon

Psaumes 58 v 2 - Est-ce donc en restant muets que vous rendez la justice ? Est-ce selon le droit que vous jugez, fils des hommes ?

Bible de Sacy

Psaumes 58. 2 - Sauvez-moi, mon Dieu ! des mains de mes ennemis, et délivrez-moi de ceux qui s’élèvent contre moi.

Bible Vigouroux

Psaumes 58:2 - Sauvez-moi des mains de mes ennemis, ô mon Dieu, et délivrez-moi de ceux qui se lèvent (s’insurgent) contre moi.

Bible de Lausanne

Psaumes 58:2 - Est-il donc vrai ? Vous gardez le silence ! Ne proclamerez-vous pas la justice, ne jugerez-vous pas avec droiture, fils des hommes ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 58:2 - No, in your hearts you devise wrongs;
your hands deal out violence on earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 58. 2 - No, in your heart you devise injustice,
and your hands mete out violence on the earth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 58.2 - Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 58.2 - Antes en el corazón maquináis iniquidades; Hacéis pesar la violencia de vuestras manos en la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 58.2 - eripe me de inimicis meis Deus et ab insurgentibus in me libera me

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 58.2 - ἐξελοῦ με ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου ὁ θεός καὶ ἐκ τῶν ἐπανιστανομένων ἐπ’ ἐμὲ λύτρωσαί με.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 58.2 - Statt dessen schmiedet ihr Unrecht im Herzen, im Lande teilen eure Hände Mißhandlungen aus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 58:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV