Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 54:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 54:7 - (54.9) Car il me délivre de toute détresse, Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.

Parole de vie

Psaumes 54.7 - Que le malheur retombe sur ceux qui me surveillent en cachette !
Montre-moi ta fidélité en les supprimant !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 54. 7 - Le mal retombera sur mes adversaires ; Réduis-les au silence, dans ta fidélité !

Bible Segond 21

Psaumes 54: 7 - Le mal retombera sur mes adversaires. Réduis-les au silence, dans ta fidélité !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 54:7 - Qu’il fasse retomber sur mes ennemis mêmes le mal qu’ils me voulaient.
Dans ta fidélité, réduis-les à néant !

Bible en français courant

Psaumes 54. 7 - Que le malheur retombe sur mes ennemis!
Montre-moi ta fidélité en les réduisant au silence.

Bible Annotée

Psaumes 54,7 - Il fera retomber le mal sur ceux qui m’épient. Selon ta fidélité, extirpe-les !

Bible Darby

Psaumes 54, 7 - Car il m’a délivré de toute détresse, et mon œil a vu son plaisir en mes ennemis.

Bible Martin

Psaumes 54:7 - Car il m’a délivré de toute détresse : et mon œil a vu [ce qu’il voulait voir] en mes ennemis.

Parole Vivante

Psaumes 54:7 - Il fera retomber sur mes ennemis mêmes
Le mal qu’ils me voulaient.
Dans ta fidélité, réduis-les au silence !

Bible Ostervald

Psaumes 54.7 - Il fera retomber le mal sur mes ennemis. Selon ta fidélité, détruis-les.

Grande Bible de Tours

Psaumes 54:7 - Faites retomber sur mes ennemis les maux qu’ils me préparent ; exterminez-les, selon la vérité de vos promesses.

Bible Crampon

Psaumes 54 v 7 - Il fera retomber le mal sur mes adversaires ; dans ta vérité, anéantis-les !

Bible de Sacy

Psaumes 54. 7 - Et j’ai dit : Qui me donnera des ailes comme à la colombe, afin que je puisse m’envoler, et me reposer ?

Bible Vigouroux

Psaumes 54:7 - Et j’ai dit : Qui me donnera des ailes comme à la colombe, pour que je puisse m’envoler et me reposer ?
[54.7 D’une colombe. Le mot columbæ de la Vulgate est au génitif, comme le prouve le texte des Septante ; et par conséquent la traduction, comme à la colombe, est fondée sur une fausse analyse.]

Bible de Lausanne

Psaumes 54:7 - Le mal retombera sur
{Ou il fera retomber le mal sur.} mes adversaires. Selon ta vérité, anéantis-les.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 54:7 - For he has delivered me from every trouble,
and my eye has looked in triumph on my enemies.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 54. 7 - You have delivered me from all my troubles,
and my eyes have looked in triumph on my foes.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 54.7 - For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 54.7 - Porque él me ha librado de toda angustia, Y mis ojos han visto la ruina de mis enemigos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 54.7 - et dixi quis dabit mihi pinnas sicut columbae et volabo et requiescam

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 54.7 - καὶ εἶπα τίς δώσει μοι πτέρυγας ὡσεὶ περιστερᾶς καὶ πετασθήσομαι καὶ καταπαύσω.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 54.7 - Denn er hat mich errettet aus aller Not, und mein Auge sieht seine Lust an meinen Feinden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 54:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV