Comparateur des traductions bibliques Psaumes 52:5
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 52:5 - (52.7) Aussi Dieu t’abattra pour toujours, Il te saisira et t’enlèvera de ta tente ; Il te déracinera de la terre des vivants. — Pause.
Parole de vie
Psaumes 52.5 - Tu aimes mieux le mal que le bien. Tu préfères le mensonge à la vérité.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 52. 5 - Tu aimes le mal plutôt que le bien, Le mensonge plutôt que la droiture. – Pause.
Bible Segond 21
Psaumes 52: 5 - Tu préfères le mal au bien, le mensonge à la vérité. – Pause.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 52:5 - Tu as donné ta préférence au mal plutôt qu’au bien, tu as préféré le mensonge à la sincérité. Pause
Bible en français courant
Psaumes 52. 5 - Tu préfères le mal au bien, et le mensonge à la vérité. Pause
Bible Annotée
Psaumes 52,5 - Tu aimes le mal plus que le bien, Le mensonge plus que la droiture.
(Jeu d’instruments.)
Bible Darby
Psaumes 52, 5 - Aussi Dieu te détruira pour toujours ; il te saisira et t’arrachera de ta tente, et il te déracinera de la terre des vivants. Sélah.
Bible Martin
Psaumes 52:5 - Aussi le [Dieu] Fort te détruira pour jamais ; il t’enlèvera et t’arrachera de [ta] tente, et il te déracinera de la terre des vivants ; Sélah.
Parole Vivante
Psaumes 52:5 - Tu préfères le mal au bien, le mensonge à la vérité !
Bible Ostervald
Psaumes 52.5 - Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que les paroles justes. Sélah (pause).
Grande Bible de Tours
Psaumes 52:5 - Vous avez plus aimé la malice que la bonté, et vous avez préféré le langage de l’iniquité à celui de la justice.
Bible Crampon
Psaumes 52 v 5 - Tu aimes le mal plutôt que le bien, le mensonge plutôt que la droiture. — Séla.
Bible de Sacy
Psaumes 52. 5 - Ne connaîtront-ils point enfin ma justice , tous ces hommes qui commettent l’iniquité, qui dévorent mon peuple ainsi qu’un morceau de pain ? Ils n’ont point invoqué Dieu ;
Bible Vigouroux
Psaumes 52:5 - Ne comprendront-ils pas, tous ces hommes qui commettent l’iniquité, qui dévorent mon peuple comme un morceau de pain ? [52.5 Est-ce qu’ils ne connaîtront point, etc. Voir Psaumes, 13, 4.]
Bible de Lausanne
Psaumes 52:5 - Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que la parole de justice. (Sélah.)
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 52:5 - But God will break you down forever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 52. 5 - Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and pluck you from your tent; he will uproot you from the land of the living.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 52.5 - God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 52.5 - Por tanto, Dios te destruirá para siempre; Te asolará y te arrancará de tu morada, Y te desarraigará de la tierra de los vivientes. Selah
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 52.5 - nonne scient omnes; qui operantur iniquitatem qui devorant plebem meam ut cibum panis
Psaumes 52.5 - Gott wird dich auch noch stürzen, und zwar für immer, er wird dich wegraffen, herausreißen aus dem Zelte und dich ausrotten aus dem Lande der Lebendigen! (Pause.)
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 52:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !