Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 51:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 51:18 - (51.20) Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem !

Parole de vie

Psaumes 51.18 - Non, tu ne veux pas de sacrifice.
Même si je t’offre un animal entier, il ne te fera pas plaisir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 51. 18 - Si tu avais voulu des sacrifices, je t’en aurais offert ; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.

Bible Segond 21

Psaumes 51: 18 - Si tu avais voulu des sacrifices, je t’en aurais offert, mais tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 51:18 - Car tu ne désires pas que je t’offre un sacrifice.
Je t’aurais offert des holocaustes,
mais tu n’y prends pas plaisir.

Bible en français courant

Psaumes 51. 18 - Tu ne désires pas que je t’offre un sacrifice.
Même un sacrifice entièrement consumé ne pourrait te plaire.

Bible Annotée

Psaumes 51,18 - Car tu ne prends point plaisir aux sacrifices, Pour que j’en donne ; Tu n’aimes pas les holocaustes.

Bible Darby

Psaumes 51, 18 - Fais du bien, dans ta faveur, à Sion ; bâtis les murs de Jérusalem.

Bible Martin

Psaumes 51:18 - Fais du bien selon ta bienveillance à Sion, [et] édifie les murs de Jérusalem.

Parole Vivante

Psaumes 51:18 - Car tu ne veux pas de moi n’importe quel sacrifice.
J’offrirais des holocaustes, mais tu n’y prends point plaisir.

Bible Ostervald

Psaumes 51.18 - Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j’en donnerais ; l’holocauste ne t’est point agréable.

Grande Bible de Tours

Psaumes 51:18 - Car si vous aviez voulu un sacrifice, je vous en aurais offert ; mais les holocaustes ne vous seraient point agréables.

Bible Crampon

Psaumes 51 v 18 - Car tu ne désires pas de sacrifices, — je t’en offrirais, — tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.

Bible de Sacy

Psaumes 51. 18 - Car tu ne désires pas de sacrifices, — je t’en offrirais, — tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.

Bible Vigouroux

Psaumes 51:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 51:18 - Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon j’en offrirais ; l’holocauste n’est pas ce qui t’est agréable.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 51:18 - Do good to Zion in your good pleasure;
build up the walls of Jerusalem;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 51. 18 - May it please you to prosper Zion,
to build up the walls of Jerusalem.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 51.18 - Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 51.18 - Haz bien con tu benevolencia a Sion; Edifica los muros de Jerusalén.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 51:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 51:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 51.18 - Tue wohl an Zion nach deiner Gnade, baue die Mauern Jerusalems!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 51:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV