Comparateur des traductions bibliques Psaumes 51:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 51:10 - (51.12) Ô Dieu ! Crée en moi un cœur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
Parole de vie
Psaumes 51.10 - Fais-moi entendre les chants et la fête. Alors je danserai de bonheur, moi que tu as brisé.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 51. 10 - Annonce-moi l’allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
Bible Segond 21
Psaumes 51: 10 - Fais-moi entendre des chants d’allégresse et de joie, et les os que tu as brisés se réjouiront.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 51:10 - Fais que j’entende à nouveau les cris de la joie et de l’allégresse ! Les os que tu as broyés se remettront à danser.
Bible en français courant
Psaumes 51. 10 - Annonce-moi ton pardon, il m’inondera de joie. Que je sois en fête, moi que tu as brisé!
Bible Annotée
Psaumes 51,10 - Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, Que les os que tu as brisés se réjouissent !
Bible Darby
Psaumes 51, 10 - Crée-moi un cœur pur, ô Dieu ! et renouvelle au dedans de moi un esprit droit.
Bible Martin
Psaumes 51:10 - Ô Dieu ! crée-moi un cœur net, et renouvelle au dedans de moi un esprit bien remis.
Parole Vivante
Psaumes 51:10 - Rends-moi le son de la joie ! Fais-moi vibrer d’allégresse ! Les os que tu as broyés retrouveront le bonheur.
Bible Ostervald
Psaumes 51.10 - Fais-moi entendre la joie et l’allégresse ; que les os que tu as brisés, se réjouissent !
Grande Bible de Tours
Psaumes 51:10 - Vous me ferez entendre des paroles de consolation et de joie, et mes os humiliés tressailliront d’allégresse.
Bible Crampon
Psaumes 51 v 10 - Annonce-moi la joie et l’allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront.
Bible de Sacy
Psaumes 51. 10 - Mais pour moi, je suis comme un olivier qui porte du fruit dans la maison de Dieu : j’ai établi mon espérance dans la miséricorde de Dieu pour tous les siècles et pour l’éternité.
Bible Vigouroux
Psaumes 51:10 - Mais moi, je suis comme un olivier fertile dans la maison de Dieu. J’espère en la miséricorde de Dieu éternellement et à jamais.
Bible de Lausanne
Psaumes 51:10 - Fais-moi entendre l’allégresse et la joie. Que les os que tu as froissés tressaillent d’allégresse.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 51:10 - Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 51. 10 - Create in me a pure heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 51.10 - Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 51.10 - Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio, Y renueva un espíritu recto dentro de mí.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 51.10 - ego autem sicut oliva fructifera in domo Dei speravi in misericordia Dei in aeternum et in saeculum saeculi