Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 50:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 50:7 - Écoute, mon peuple ! Et je parlerai ; Israël ! Et je t’avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.

Parole de vie

Psaumes 50.7 - – Écoute, mon peuple, j’ai quelque chose à te dire,
Israël, je vais parler contre toi : ton Dieu, c’est moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 50. 7 - Ecoute, mon peuple ! et je parlerai ; Israël ! et je t’avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.

Bible Segond 21

Psaumes 50: 7 - « Écoute, mon peuple, et je parlerai, Israël, et je t’avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 50:7 - Mon peuple, écoute, je te parle,
Israël, je témoigne contre toi,
moi qui suis Dieu, ton Dieu.

Bible en français courant

Psaumes 50. 7 - – Mon peuple, écoute, j’ai à te parler;
Israël, je t’adresse un avertissement,
moi Dieu, ton Dieu.

Bible Annotée

Psaumes 50,7 - Écoute, mon peuple, et je parlerai, Et je t’avertirai, ô Israël ! Je suis Dieu, ton Dieu !

Bible Darby

Psaumes 50, 7 - écoute, mon peuple, et je parlerai ; écoute, Israël, et je témoignerai au milieu de toi. Moi, je suis Dieu, ton Dieu.

Bible Martin

Psaumes 50:7 - Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai ; [entends], Israël, et je te sommerai ; je suis Dieu, ton Dieu, moi.

Parole Vivante

Psaumes 50:7 - « Mon peuple, écoute, je te parle,
Israël, j’ouvre ton procès : ton Seigneur Dieu, c’est moi.

Bible Ostervald

Psaumes 50.7 - Écoute, mon peuple, et je parlerai ; je témoignerai contre toi, ô Israël ! Je suis Dieu, ton Dieu.

Grande Bible de Tours

Psaumes 50:7 - Écoutez, mon peuple, et je parlerai ; Israël, écoutez-moi, et je vous attesterai la vérité : C’est moi qui suis Dieu, qui suis votre Dieu.

Bible Crampon

Psaumes 50 v 7 - " Ecoute, mon peuple, et je parlerai ; Israël, et je te reprendrai : je suis Elohim, ton Dieu.

Bible de Sacy

Psaumes 50. 7 - Car vous savez que j’ai été formé dans l’iniquité, et que ma mère m’a conçu dans le péché.

Bible Vigouroux

Psaumes 50:7 - Car j’ai été conçu dans (des) l’iniquité(s), et ma mère m’a conçu dans le (des) péché(s).
[50.7 Iniquités, péchés ; l’hébreu porte le singulier iniquité, péché ; c’est-à-dire le péché originel.]

Bible de Lausanne

Psaumes 50:7 - Écoute, mon peuple, et que je parle ; [écoute,] Israël, et que je témoigne au milieu de toi !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 50:7 - Hear, O my people, and I will speak;
O Israel, I will testify against you.
I am God, your God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 50. 7 - “Listen, my people, and I will speak;
I will testify against you, Israel:
I am God, your God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 50.7 - Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 50.7 - Oye, pueblo mío, y hablaré; Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 50.7 - ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 50.7 - ἰδοὺ γὰρ ἐν ἀνομίαις συνελήμφθην καὶ ἐν ἁμαρτίαις ἐκίσσησέν με ἡ μήτηρ μου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 50.7 - Höre, mein Volk, so will ich reden; Israel, ich lege gegen dich Zeugnis ab: Ich, Gott, bin dein Gott.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 50:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV