Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 5:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 5:12 - (5.13) Car tu bénis le juste, ô Éternel ! Tu l’entoures de ta grâce comme d’un bouclier.

Parole de vie

Psaumes 5.12 - Mais tous ceux qui se réfugient en toi seront dans la joie.
Leur joie ne finira pas, car tu les protégeras.
Ils danseront de joie, ceux qui aiment ton nom.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 5. 12 - Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, Ils auront de l’allégresse à toujours, et tu les protégeras ; Tu seras un sujet de joie Pour ceux qui aiment ton nom.

Bible Segond 21

Psaumes 5: 12 - Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, ils seront pour toujours dans l’allégresse, et tu les protégeras ; tu seras un sujet de joie pour ceux qui aiment ton nom,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 5:12 - Mais que tous ceux qui trouvent un refuge en toi soient à jamais dans l’allégresse
et poussent de grands cris de joie, car ils sont sous ta protection ;
et que tous ceux qui t’aiment
se réjouissent grâce à toi.

Bible en français courant

Psaumes 5. 12 - Quant à ceux qui ont recours à toi, qu’ils se réjouissent,
qu’ils crient leur joie pour toujours;
qu’ils chantent victoire à cause de toi, tous ceux qui t’aiment!
Tu es un abri pour eux.

Bible Annotée

Psaumes 5,12 - Alors ceux qui se réfugient en toi se réjouiront ; Ils pousseront des cris de joie à toujours. Tu étendras sur eux ta protection, Et ils triompheront en toi, ceux qui aiment ton nom.

Bible Darby

Psaumes 5, 12 - Car toi, tu béniras le juste, Ô Éternel ! Comme d’un bouclier tu l’environneras de faveur.

Bible Martin

Psaumes 5:12 - Car, ô Éternel ! tu béniras le juste, et tu l’environneras de bienveillance comme d’un bouclier.

Parole Vivante

Psaumes 5:12 - En revanche, que tous ceux qui cherchent en toi leur abri
Soient à jamais dans l’allégresse, car ils sont sous ta protection.
Tu assureras leur victoire
Et tous ceux qui aiment ton nom danseront pleins de joie.

Bible Ostervald

Psaumes 5.12 - Mais que tous ceux qui se retirent vers toi se réjouissent ! qu’ils chantent de joie à jamais ! Sois leur protecteur, et que ceux qui aiment ton nom, triomphent en toi !

Grande Bible de Tours

Psaumes 5:12 - Mais que tous ceux qui mettent en vous leur espérance se réjouissent ; ils seront éternellement remplis de joie, et vous habiterez en eux*.
Et tous ceux qui aiment votre saint nom se glorifieront en vous,
Vous habiterez dans les justes comme dans des temples, et ils seront éternellement comblés de gloire et de félicité.

Bible Crampon

Psaumes 5 v 12 - Alors se réjouiront tous ceux qui se confient en toi ; ils seront dans une perpétuelle allégresse, et tu les protégeras ; ils se livreront à de joyeux transports, ceux qui aiment ton nom.

Bible de Sacy

Psaumes 5. 12 - Mais que tous ceux qui mettent en vous leur espérance se réjouissent ; ils seront éternellement remplis de joie, et vous habiterez dans eux ; et tous ceux qui aiment votre saint nom, se glorifieront en vous.

Bible Vigouroux

Psaumes 5:12 - Mais que tous ceux qui espèrent en vous se réjouissent ; ils seront éternellement dans l’allégresse, et vous habiterez en eux. Et tous ceux qui aiment votre nom se glorifieront en vous

Bible de Lausanne

Psaumes 5:12 - Alors tous ceux qui se réfugient en toi se réjouiront ; Ils feront retentir leur joie à perpétuité. Aussi tu les protégeras, et ceux qui aiment ton nom s’égaieront en toi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 5:12 - For you bless the righteous, O Lord;
you cover him with favor as with a shield.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 5. 12 - Surely, Lord, you bless the righteous;
you surround them with your favor as with a shield.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 5.12 - For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 5.12 - Porque tú, oh Jehová, bendecirás al justo; Como con un escudo lo rodearás de tu favor.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 5.12 - et laetentur omnes qui sperant in te in aeternum exultabunt et habitabis in eis et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 5.12 - καὶ εὐφρανθήτωσαν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ σέ εἰς αἰῶνα ἀγαλλιάσονται καὶ κατασκηνώσεις ἐν αὐτοῖς καὶ καυχήσονται ἐν σοὶ πάντες οἱ ἀγαπῶντες τὸ ὄνομά σου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 5.12 - Denn du, HERR, segnest den Gerechten; du umgibst ihn mit Gnade wie mit einem Schilde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 5:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV