Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 49:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 49:5 - (49.6) Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe ?

Parole de vie

Psaumes 49.5 - J’écoute attentivement les proverbes des sages,
je les explique en jouant de la cithare.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 49. 5 - Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, J’ouvre mon chant au son de la harpe.

Bible Segond 21

Psaumes 49: 5 - J’écoute les proverbes, j’explique mon énigme au son de la harpe.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 49:5 - Mon oreille écoute des proverbes sages.
Au son de la lyre, je vais révéler le sens d’une énigme.

Bible en français courant

Psaumes 49. 5 - J’écoute bien l’enseignement des sages;
aux accords de la lyre, je vais l’expliquer.

Bible Annotée

Psaumes 49,5 - Je veux prêter l’oreille à la sentence, Révéler mon énigme au son de la harpe.

Bible Darby

Psaumes 49, 5 - Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe ?

Bible Martin

Psaumes 49:5 - Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l’iniquité de mes talons m’environnera ?

Parole Vivante

Psaumes 49:5 - Je prête l’oreille à quelque proverbe.
Au son de la harpe, je dis mes pensées.

Bible Ostervald

Psaumes 49.5 - Je vais prêter l’oreille aux discours sentencieux ; j’expose mon énigme au son de la harpe.

Grande Bible de Tours

Psaumes 49:5 - Je rendrai moi-même mon oreille attentive à l’intelligence de la parole ; je découvrirai sur la harpe ce que j’ai à proposer.

Bible Crampon

Psaumes 49 v 5 - Je prête l’oreille aux sentences que Dieu m’inspire ; j’explique mon énigme au son de la harpe.

Bible de Sacy

Psaumes 49. 5 - Assemblez devant lui tous ses saints, qui font alliance avec lui pour lui offrir des sacrifices.

Bible Vigouroux

Psaumes 49:5 - Rassemblez devant lui des saints, qui scellent son alliance par des sacrifices.
[49.5 Ses saints ; c’est-à-dire ou les Israélites en général, qui comme nous l’avons déjà remarqué plusieurs fois, sont nommés dans l’Ecriture les saints du Seigneur, ou, selon Théodoret, Moïse, Aaron, Eléazar et tous ceux qui, après eux, ont exercé le saint ministère dans le temple. ― Qui exécutent son alliance sur les sacrifices ; c’est-à-dire qui sont chargés d’exécuter l’alliance ou la loi divine, en ce qui concerne les sacrifices ; ce qui rentre dans l’explication de Théodoret, aussi bien que dans le texte hébreu où nous lisons : Qui ont fait alliance avec moi touchant les sacrifices.]

Bible de Lausanne

Psaumes 49:5 - mon oreille au discours sentencieux, j’expliquerai mon énigme au son de la harpe.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 49:5 - Why should I fear in times of trouble,
when the iniquity of those who cheat me surrounds me,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 49. 5 - Why should I fear when evil days come,
when wicked deceivers surround me —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 49.5 - Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 49.5 - ¿Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis opresores me rodeare?

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 49.5 - congregate illi sanctos eius qui ordinant testamentum eius super sacrificia

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 49.5 - συναγάγετε αὐτῷ τοὺς ὁσίους αὐτοῦ τοὺς διατιθεμένους τὴν διαθήκην αὐτοῦ ἐπὶ θυσίαις.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 49.5 - Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt?

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 49:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV