Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 48:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 48:3 - (48.4) Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.

Parole de vie

Psaumes 48.3 - se dresse dans sa beauté,
elle est la joie de toute la terre.
Vers le nord, c’est la montagne de Sion, la ville du grand Roi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 48. 3 - Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion ; Le côté septentrional, c’est la ville du grand roi.

Bible Segond 21

Psaumes 48: 3 - Elle est belle, la colline qui fait la joie de toute la terre, le mont Sion ; du côté nord, c’est la ville du grand roi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 48:3 - Colline magnifique, joie de la terre entière,
montagne de Sion, tu es la demeure de Dieu,
la cité du grand roi !

Bible en français courant

Psaumes 48. 3 - s’élève avec élégance et fait la joie de toute la terre;
la capitale du monde, c’est le mont Sion, la cité du grand Roi.

Bible Annotée

Psaumes 48,3 - Belle est la montagne de Sion ; Elle s’élève, faisant la joie de toute la terre, À l’horizon, au septentrion, La ville du Grand Roi.

Bible Darby

Psaumes 48, 3 - Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite.

Bible Martin

Psaumes 48:3 - Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite.

Parole Vivante

Psaumes 48:3 - Élancée et fière, la sainte colline de Sion, la belle,
Est source de joie pour la terre entière.
Au septentrion, voici la cité, celle du grand Roi.

Bible Ostervald

Psaumes 48.3 - Elle s’élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre ; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.

Grande Bible de Tours

Psaumes 48:3 - La montagne de Sion est fondée aux acclamations de la terre entière ; du côté de l’aquilon est la cité du grand Roi*.
La ville haute de Jérusalem était située au nord du mont Sion.

Bible Crampon

Psaumes 48 v 3 - Elle s’élève gracieuse, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux extrémités du septentrion, la cité du grand Roi.

Bible de Sacy

Psaumes 48. 3 - soit que vous soyez d’une basse ou d’une illustre naissance, soit que vous soyez riches ou pauvres.

Bible Vigouroux

Psaumes 48:3 - et vous, enfants de la terre et fils des hommes, (ensemble et de concert,) le riche aussi bien que le pauvre.
[48.3 Vous tous. Devant ces mots, est sous-entendu Ecoutez ces choses, du verset précédent. ― Fils de la terre, etc. ; c’est-à-dire nés dans une basse ou noble condition.]

Bible de Lausanne

Psaumes 48:3 - Elle s’élève avec beauté, la joie de toute la terre, la montagne de Sion, les parties reculées du nord, la cité du puissant roi,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 48:3 - Within her citadels God
has made himself known as a fortress.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 48. 3 - God is in her citadels;
he has shown himself to be her fortress.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 48.3 - God is known in her palaces for a refuge.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 48.3 - En sus palacios Dios es conocido por refugio.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 48.3 - quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 48.3 - οἵ τε γηγενεῖς καὶ οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐπὶ τὸ αὐτὸ πλούσιος καὶ πένης.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 48.3 - Gott ist in ihren Palästen bekannt als eine feste Burg.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 48:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV