Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 45:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 45:9 - (45.10) Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées ; La reine est à ta droite, parée d’or d’Ophir.

Parole de vie

Psaumes 45.9 - De fines odeurs parfument tous tes vêtements.
Pour toi, une musique joyeuse sort de ton palais décoré d’ivoire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 45. 9 - La myrrhe, l’aloès et la casse parfument tous tes vêtements ; Dans les palais d’ivoire les instruments à cordes te réjouissent.

Bible Segond 21

Psaumes 45: 9 - La myrrhe, l’aloès et la cannelle parfument tous tes vêtements ; dans les palais d’ivoire les instruments à cordes te réjouissent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 45:9 - Myrrhe, aloès, cannelle embaument tes habits.
Dans les palais d’ivoire,
les harpes te ravissent.

Bible en français courant

Psaumes 45. 9 - La myrrhe, la cannelle et l’aloès parfument tous tes vêtements.
De tes appartements décorés d’ivoire
sort pour toi une musique joyeuse.

Bible Annotée

Psaumes 45,9 - Tes vêtements ne sont que myrrhe, aloès et casse ; Des palais d’ivoire, les sons de la harpe te réjouissent.

Bible Darby

Psaumes 45, 9 - Des filles de rois ont été parmi tes dames d’honneur ; la reine est à ta droite, parée d’or d’Ophir.

Bible Martin

Psaumes 45:9 - Des filles de Rois sont entre tes dames d’honneur ; ta femme est à ta droite, parée d’or d’Ophir.

Parole Vivante

Psaumes 45:9 - Tes vêtements exhalent la myrrhe et l’aloès,
La casse les embaume.
Dans le palais d’ivoire où tu seras fêté, les harpes te ravissent.

Bible Ostervald

Psaumes 45.9 - La myrrhe, l’aloès et la casse parfument tous tes vêtements ; dans les palais d’ivoire, le jeu des instruments te réjouit.

Grande Bible de Tours

Psaumes 45:9 - Les parfums de la myrrhe, de l’aloès et de la cannelle s’exhalent de vos vêtements sortis de vos coffres d’ivoire ; ainsi vous ont réjoui

Bible Crampon

Psaumes 45 v 9 - La myrrhe, l’aloès et la casse s’exhalent de tous tes vêtements ; des palais d’ivoire, les lyres te réjouissent.

Bible de Sacy

Psaumes 45. 9 - Venez, et voyez les œuvres du Seigneur, les prodiges qu’il a fait paraître sur la terre,

Bible Vigouroux

Psaumes 45:9 - Venez, et voyez les œuvres du Seigneur, les (vrais) prodiges qu’il a opérés sur la terre,
[45.9-11 Dieu détruit tous les ennemis de Jérusalem.]

Bible de Lausanne

Psaumes 45:9 - Tous tes vêtements ne sont que myrrhe, aloès et casse, dans les palais d’ivoire dans lesquels
{Ou les instruments à cordes te fêtent.} on te fête.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 45:9 - daughters of kings are among your ladies of honor;
at your right hand stands the queen in gold of Ophir.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 45. 9 - Daughters of kings are among your honored women;
at your right hand is the royal bride in gold of Ophir.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 45.9 - Kings’ daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 45.9 - Hijas de reyes están entre tus ilustres; Está la reina a tu diestra con oro de Ofir.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 45.9 - venite et videte opera Domini quae posuit prodigia super terram

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 45.9 - δεῦτε ἴδετε τὰ ἔργα κυρίου ἃ ἔθετο τέρατα ἐπὶ τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 45.9 - Königstöchter sind unter deinen Geliebten; die Gemahlin steht zu deiner Rechten in Gold von Ophir.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 45:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV