Comparateur des traductions bibliques Psaumes 45:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 45:6 - (45.7) Ton trône, ô Dieu, est à toujours ; le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité.
Parole de vie
Psaumes 45.6 - Tes flèches sont pointues, elles percent le cœur de tes ennemis. Oui, tout le monde tombe sous tes coups !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 45. 6 - Tes flèches sont aiguës ; Des peuples tomberont sous toi ; Elles perceront le cœur des ennemis du roi.
Bible Segond 21
Psaumes 45: 6 - Tes flèches sont aiguës, des peuples tomberont sous toi ; elles frapperont au cœur les ennemis du roi.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 45:6 - Tes flèches acérées atteindront en plein cœur les ennemis du roi et tu feras tomber des peuples sous tes pas.
Bible en français courant
Psaumes 45. 6 - Tes flèches sont acérées – on tombe sous tes coups, elles frappent au cœur tes ennemis.
Bible Annotée
Psaumes 45,6 - Tes flèches sont aiguës, des peuples tomberont sous toi, Elles pénètreront dans le cœur des ennemis du roi !
Bible Darby
Psaumes 45, 6 - Ton trône, ô Dieu, est pour toujours et à perpétuité ; c’est un sceptre de droiture que le sceptre de ton règne.
Bible Martin
Psaumes 45:6 - Ton trône, ô Dieu ! est à toujours et à perpétuité ; le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité.
Parole Vivante
Psaumes 45:6 - Tes flèches sont mordantes, Et des peuples soumis tomberont devant toi. Ils perdent leur courage, les ennemis du roi.
Bible Ostervald
Psaumes 45.6 - Tes flèches sont aiguës ; les peuples tomberont sous toi ; elles iront au cœur des ennemis du roi.
Grande Bible de Tours
Psaumes 45:6 - Vos flèches sont très-aiguës* ; les peuples tomberont à vos pieds ; elles perceront au cœur les ennemis du Roi. Les flèches de la grâce. C’est une de ces flèches qui perça saint Paul lequel d’ennemi furieux devint l’ami du Roi. (S. JEAN CHRYSOSTOME.)
Bible Crampon
Psaumes 45 v 6 - Tes flèches sont aiguës ; des peuples tomberont à tes pieds ; elles perceront le cœur des ennemis du roi.
Bible de Sacy
Psaumes 45. 6 - Dieu est au milieu d’elle : c’est pourquoi elle sera inébranlable ; et Dieu la protégera dès le grand matin.
Bible Vigouroux
Psaumes 45:6 - Dieu est au milieu d’elle (de cette cité), elle ne sera pas ébranlée ; Dieu la protégera le matin dès l’aurore.
Bible de Lausanne
Psaumes 45:6 - Tes flèches sont aiguës ; les peuples tomberont sous toi ; [elles frapperont] au cœur des ennemis du roi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 45:6 - Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of uprightness;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 45. 6 - Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 45.6 - Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 45.6 - Tu trono, oh Dios, es eterno y para siempre; Cetro de justicia es el cetro de tu reino.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 45.6 - Deus in medio eius non commovebitur adiuvabit eam Deus mane diluculo