Comparateur des traductions bibliques Psaumes 44:1
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 44:1 - (44.1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. (44.2) Ô Dieu ! Nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les œuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d’autrefois.
Parole de vie
Psaumes 44.1 - Enseignement du groupe de Coré, pris dans le livre du chef de chorale.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 44. 1 - Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique.
Bible Segond 21
Psaumes 44: 1 - Au chef de chœur. Des descendants de Koré, cantique.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 44:1 - Au chef de chœur. Méditation des Qoréites.
Bible en français courant
Psaumes 44. 1 - Du répertoire du chef de chorale; poème chanté appartenant au recueil de la confrérie de Coré.
Bible Annotée
Psaumes 44,1 - Au maître chantre. Des fils de Koré. Méditation.
Bible Darby
Psaumes 44, 1 - Ô Dieu ! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as opérée dans leurs jours, aux jours d’autrefois.
Bible Martin
Psaumes 44:1 - Maskil des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Ô Dieu nous avons ouï de nos oreilles, [et] nos pères nous ont raconté les exploits que tu as faits en leurs jours, aux jours d’autrefois.
Parole Vivante
Psaumes 44:1 - Au chef de chœur. Un poème didactiquedes fils de Koré.
Bible Ostervald
Psaumes 44.1 - Au maître-chantre. Cantique des enfants de Coré.
Grande Bible de Tours
Psaumes 44:1 - Pour la fin, aux enfants de Coré, pour l’intelligence.
Bible Crampon
Psaumes 44 v 1 - Au maître de chant. Des fils de Coré. Cantique.
Bible de Sacy
Psaumes 44. 1 - Jusques à la fin, pour ceux qui seront changés, intelligence aux enfants de Coré, Cantique pour le bien-aimé.
Bible Vigouroux
Psaumes 44:1 - Pour la fin, pour ceux qui seront changés, instruction des (aux) fils de Coré (, pour l’intelligence), cantique pour le Bien-aimé. [44.1 Le titre hébreu porte : « Au chef de chœur. Sur (l’air) des lis ou (sur un instrument en forme de lis). Des enfants de Coré. Poème didactique ; (chant) d’amour. » ― Ce psaume est appliqué par beaucoup de commentateurs au mariage de Salomon avec la fille du pharaon. On peut le regarder plus justement comme un chant purement prophétique, qui, comme le Cantique des cantiques, célèbre l’union de Notre-Seigneur avec son Eglise. Il est certainement messianique. Voir Hébreux, 1, 8-9 ; Psaumes, 44, 7 ; Isaïe, 9, 6-7 ; Psaumes, 44, vv. 5, 12. Le Targumiste paraphrase ainsi le verset 3 : « Ta beauté, ô roi Messie, est supérieure à celle des enfants des hommes. »]
Bible de Lausanne
Psaumes 44:1 - Au chef de musique. Des fils de Coré. Cantique.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Psaumes 44:1 - To the choirmaster. A Maskil of the Sons of Korah. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, what deeds you performed in their days, in the days of old:
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Psaumes 44. 1 - We have heard it with our ears, O God; our ancestors have told us what you did in their days, in days long ago.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Psaumes 44.1 - We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 44.1 - <Al músico principal. Masquil de los hijos de Coré.> Oh Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, La obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 44.1 - in finem pro his qui commutabuntur filiis Core ad intellectum canticum pro dilecto
Psaumes 44.1 - Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 44:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !